E o que sugere é que, depois, eles podem viver felizes para sempre sob o mesmo tecto. | Open Subtitles | وما أنت تقترحه هو أنه بعد ذلك يمكنهم جميعا أن يعيشوا معا تحت نفس السقف |
Não acredito que depois de isto tudo apanhaste um autocarro. | Open Subtitles | لا أصدق أنه بعد كل هذا. أنك ركبت الحافلة |
Acho que depois do baile, ela é a única que ele quer. | Open Subtitles | اعتقد أنه بعد حفلة التخرج هي الوحيدة التي يريدها أن تبقى |
E vocês pensavam que após cinco meses de convalescença eu desistia da minha ideia de me vingar. | Open Subtitles | وقد تعتقد أنه بعد خمسة شهور من النوم على ظهري، سوف أتخلى عن فكرة الثأر. |
Depois de tudo o que fiz hoje, pensei... que... talvez não precisasses que continuasse a fazê-lo à noite. | Open Subtitles | خلت أنه بعد كل الذي فعلته اليوم أنه قد لا تحتاجين إلي للقيام بذلك في الليل |
O eu do futuro disse que, daqui a quatro anos, | Open Subtitles | قال نظيري بالمستقبل أنه بعد أربع سنوات من الآن |
Mas fiquem comigo uns minutos e saibam que, depois disso, as coisas serão mais leves e mais brilhantes. | TED | لذلك تحملوني لدقائق معدودة واعلموا أنه بعد هذا، ستجدون الأمور أكثر وضوحًا وإشراقًا. |
Descobrimos que, Depois de a adotarem as taxas de complicações caíram | TED | وجدنا أنه بعد أن اعتمدوا عليه انخفضت أسعار تعقيد 35 في المئة. |
Uma das razões por que era fantástico, é que depois da II Guerra Mundial fundou uma empresa de eletrónica. | TED | و إحدى الأسباب التى جعلته كذلك أنه بعد الحرب العالمية الثانية أنشأ شركة للإليكترونيات |
Sabemos que, depois do Big Bang, o Universo arrefeceu e formaram-se as estrelas e as galáxias que vemos hoje. | TED | ونعلم أنه بعد الانفجار الكبير، برد الكون لتتشكل النجوم والمجرات التي نراها اليوم. |
E o fantástico para mim é que, Depois de 43 anos de sofrimento, só foram precisas 10 semanas de treino intenso para voltar a ter vida. | TED | وما هو مدهش بالنسة لي، هو أنه بعد 43 سنة من المعاناة، استغرقه 10 أشهر فقط من التدريب المكثف ليستعيد حياته. |
O problema é que, Depois de alguns séculos, a data permanece no calendário, mas o caso amoroso já há muito que está morto. | TED | والمشكلة أنه بعد عدة قرون، بقي الوقت على الروزنامة، ولكن الحب مات منذ وقت طويل. |
Agora, Stephen Hawking também referiu que, depois do Big Bang, o espaço se expandiu a um ritmo enorme. | TED | والان ماذكره ستيفن هوكينج ، أيضا ، أنه بعد الإنفجار العظيم ، تمدد الفضاء بمعدل عالي جدا. |
Penso que, Depois de verem isto, vou ter mesmo de ir embora. | TED | نعم، أظن أنه بعد أن رأيتم هذا يجب علي المغادرة على أي حال |
O problema era que, Depois de cada jantar, eu era a única a quem pediam para lavar a louça, enquanto os meus irmãos não precisavam de fazer nada disso. | TED | المشكلة كانت أنه بعد كل عشاء، كنت الشخص الذي يغسل الصحون دائماً، بينما لم يكن إخوتي مضطرين لفعل أي شيء. |
Tu apareceste do nada como um sinal do universo de que, após muitos anos maus, as coisas iam correr bem. | Open Subtitles | أتيت من اللامكان مثل علامة من الكون، أنه بعد الكثير من السنوات السيئة ستكون الأمور على ما يُرام |
Mas não acredito que após as conversas que tivemos sobre mim, ele, o nosso passado nunca pensaste uma vez que talvez devesses mencionar isso. | Open Subtitles | ولكنني لا أستطيع التصديق أنه بعد بعض الأحاديث التي حظينا بها عني وعنه وعن ماضينا أنكِ لن تفكري مرة بأن تذكري الأمر |
Comecei a aperceber-me que, após estar longe durante 10 meses, ele já não tinha as mesmas saudades que eu tinha dele. | TED | وبدأت أدرك أنه بعد غيابي لأكثر من عشر شهور، لم يعد يفتقدني كما أفتقده. |
Diz que daqui por 21 dias ele vai ser executado. | Open Subtitles | وتنص علي أنه بعد 21 يوماً سيتم التخلص منه |
Estás sempre a dizer-me que quando a mãe e o pai morreram, perdemos as nossas opções. | Open Subtitles | أنت تخبريني بأستمرار أنه بعد موت والدينا أننا فقدنا أختيارتنا |
Você sabia que dentro de uma semana herdaria 80.000 libras! | Open Subtitles | لقد كنت تعلم أنه بعد أسبوع سوف تمتلك 80000 |
Não acredito que passados dez anos não saibas nada sobre mim! | Open Subtitles | لا أصدق أنه بعد 10 سنوات فإنك لا تعرف شيئاً عني |