"أنه حين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que quando
        
    Parece que quando o vampirismo deixa o sistema de alguém, também a memória da vítima do mesmo. Open Subtitles يبدو أنه حين تنفك حالة مصاص الدم من الضحية، فإنه يفقد ذاكرته خلال تلك الفترة
    Aposto que quando veio morar para aqui, todos lhe disseram, Open Subtitles هل كنت ترين أنه حين تكونين هناك فالجميع يخبركِ
    O pai disse que, quando voltares, vamos ter outra chance. Open Subtitles أبي قال أنه حين تعودين سيكون لدينا فرصة أخرى
    Parece que quando matamos alguém nesta cidade ocupamos o seu lugar. Open Subtitles أعتقد أنه حين تقتل أحداً في هذه البلده يمنحوك عمله.
    É minha opinião que, quando a Google apareceu em 1998, a Internet era um mundo de código aberto, um mundo de cauda longa sem líder. TED إنها قناعة لدي أنه حين ظهر غوغل في العام 1998، كان الإنترنت مجرد عالم مفتوح المصدر، ذا ذيل طويل دون قائد.
    E ele explicou-me que, quando eu nasci, nasci prematuro, que eu saí cá para fora demasiado cedo, e que eu não estava completamente feito; eu estava muito, muito doente. TED وشرح أنه حين ولدت، ولدت قبل أواني، أنني خرجت مبكرا جدا، ولم أكن مخبوزا بالكامل؛ كنت مريضا للغاية.
    Estou a fazer ioga e tai chi para melhorar o meu equilíbrio, para que, quando o começar a perder, ainda seja capaz de me mover. TED أقوم باليوغا والتاي تشي لتحسين توازني، بحيث أنه حين أبدأ في فقدان عقلي، أكون كذلك قادرا على الحركة.
    Se bem que, quando os descobriu, em 1917, ele não fazia ideia daquilo que tinha descoberto. TED باستثناء أنه حين اكتشفها عام 1917، لم تكن لديه أدنى فكرة عن هذا الأمر الذي اكتشفه.
    Acontece que, quando comemos em conjunto, começamos a planear mais atividades em conjunto, TED اتضح أنه حين تأكلون سوياً، فإنكم تخططون لأنشطة أخرى سوياً.
    Só tem de perceber que, quando um familiar faz uma queixa, temos de cumprir certas formalidades, temos de fazer perguntas e eu tenho de fazer um relatório. Open Subtitles فقط عليك أن تفهم أنه حين عضو من العائلة يقدم شكوى علينا التمسك برسميات محددة نطرح بعض الأسئلة
    Acha que quando este planeta morrer, vai escapar de algum jeito? Open Subtitles هل تعتقدين أنه حين يموت هذا الكوكب أنك بطريقة ما ستهربين ؟ أنك ستهربين من ملاحقة البيس كيبرز ؟
    E posso garantir-te que quando isso acontecer, não serei uma pedra no teu sapato. Open Subtitles و أنا كفرد ، يمكن أن أضمن لك أنه حين يحصل هذا لك لن أمسكك بعد الآن
    Um hipótese de provar que quando as coisas se complicassem, poderia proteger a minha família. Open Subtitles منحتني فرصة أبرهن فيها أنه حين تحتدم الأمور يمكنني أن أحمي عائلتي
    Parece que quando se é desmaterializado a nível molecular, e depois recomposto, há certos efeitos colaterais inesperados. Open Subtitles يبدو أنه حين يصبح المرء غير المادة على مستوى الخلايا ثم يعاد جمعه، فثمة مضاعفات جانبية غير معلنة.
    Dizemos-lhe que, quando voltar, o apoiaremos incondicionalmente. Open Subtitles نخبره فقط أنه حين يعود ، فسوف ندعمه بدون قيود أو شروط
    Mas o meu instinto diz-me que, quando tivermos provas, apontaram para ela. Open Subtitles لكن حدسي يخبرني أنه حين نجد الدليل فسيشير إليها
    E certifiquei-me de que, quando carregar no disparador, ela não sente nada. Open Subtitles و حرصت أنه حين تغلق الزر فهي لن تشعر بشيء
    Sempre pensei que quando este dia chegasse, levaria a minha mãe. Open Subtitles إنظرى أنا كنت أظن أنه حين يأتى هذا اليوم سأصحب أمى
    Porque percebeu que quando a agua chegar aos cabos tudo isto vai ficar iluminado como uma árvore de Natal, Open Subtitles لأنه أدرك أنه حين تصل الماء لهذه الكبلات سيضيء المكان كشجرة عيد الميلاد
    O que significa que quando está a disparar, tens o dobro da massa de água, o dobro da energia, e o dobro da possibilidade de te afogares. Open Subtitles معناه أنه حين يحين وقت الجد ستتضاعف كتلة الماء وقوة الموجة أيضاً ويتضاعف كذلك احتمال الغرق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more