"أن واحد من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que um dos
        
    • que um de seus
        
    • ver porque é que
        
    • que uma em
        
    • que uma das
        
    Estou a dizer que um dos teus amigos usou um microfone. Open Subtitles أنا أقول أن واحد من أصدقائك كان يحمل جهاز تنصت
    Bem, esta casa está cheia de homens crescidos... e como tal, pensava que um dos homens crescidos... sabia fazer uma maldita sandes! Open Subtitles إنه منزل مليء بالرجال الكبار و أعتقد أن واحد من الرجال الكاملي البلوغ يعرف كيف يصنع ساندوتشا لعينا
    Então suspeitas que um dos homens de Miller esteja agora na cidade? Open Subtitles أوه. لذا تعتقد أن واحد من أولاد ميلير في البلدة؟
    E também, se souberem que um de seus compatriotas está vivo, falando conosco. Open Subtitles وأيضا لو علموا أن واحد من مواطنيهم حي ويتحدث معنا
    Ou seja, você veio ver porque é que a sua máquina está defeituosa? Open Subtitles أتيت إلى هنا لتكتشف أن واحد من آلاتك الحربية ترك الحاشية تحيا
    A Organização Mundial de Saúde estima hoje que uma em cada cinco pessoas no planeta estão clinicamente deprimidas. TED منظمة الصحة العالمية تقدر الان أن واحد من بين كل خمسة أشخاص على الكوكب يعاني من إكتئاب سريري.
    Acontece que as pessoas agora pensam que uma das causas para diabetes tipo 1 não é a luta contra um patogénico, mas é tentar comunicar incorretamente com os micróbios que vivem dentro e sobre nós. TED إتضّح أن الناس الآن يعتقدون أن واحد من المثيرات للنوع الأول من السكري هو ليس محاربة العامل الممرض، لكن في الحقيقة هو محاولة -- خاطئة للاتصال بالميكروبات التي تعيش داخلنا وعلينا.
    Estás a dizer que um dos animais começa a exibir tal comportamento e, depois, passa de uns para os outros. Open Subtitles أنت تقول أن واحد من الحيوانات يبدأ في إظهار السلوك ومن ثم ينتقل من واحد للآخر
    Parece que um dos nosso inimigos entrou aqui em casa. Open Subtitles حسنا... يبدو لي أن واحد من ألذ أعدائنا الطبيعيين دخل المكان بشكل ما؟
    Parece que um dos Jaffa comandantes nos traiu. Era de esperar! Open Subtitles يبدوا أن واحد من قادة الجافا تخلى عنا
    Sim, ela disse que um dos seus clientes tinha problemas com as autoridades, e pediu-me se podia ajudar. Open Subtitles نعم ، قالت أن واحد من أهم زبائنها... وقعبمشكلةمع السُلطات، وطلبت مني مساعدتها.
    Soube que um dos vossos homem está gravemente ferido. Open Subtitles عرفت أن واحد من رجالكم مصاب بشدة
    Pensamos que um dos nossos suspeitos está num supermercado em Queens. Open Subtitles " نعنقد أن واحد من مُشتبهينا في مركز تجاري بـ " كوينز
    Disseram que um dos suspeitos está morto. Open Subtitles قالوا أن واحد من المُشتبه بهم ميت
    São utilizadores compulsivos de lápis. Quero mostrar-vos apenas mais duas interfaces porque penso que um dos nossos maiores desafios é reimaginar a nossa relação com os sistemas naturais, não só através deste modelo de saúde personalizada, mas através dos animais com quem coabitamos. TED حسنا ، لذلك أريد أن أبين لكم فقط اثنين من أكثر الواجهات، لأنني أعتقد أن واحد من التحديات الكبيرة التي نواجهها إعادة تخيل علاقتنا مع الأنظمة الطبيعية، ليس فقط من خلال هذا النموذج الصحة الشخصية الملتوية، ولكن من خلال الحيوانات التي لنا معها تعايش.
    Soube que um dos nossos informadores... foi abatido a tiro pelo Bando Kelly perto de Beechworth. Open Subtitles تلقينا خبر أن واحد من مخبرينا قتل بالرصاص على يد عصابة (كيلي)‏ بالقرب من "بيشورث"
    Parece que um de seus alvos era o Stargate. Open Subtitles يبدوا أن واحد من الأهداف هوبوابةالنجوم,
    Então você está aqui para ver porque é que a sua maquina funcionou mal? Open Subtitles أتيت إلى هنا لتكتشف أن واحد من آلاتك الحربية ترك الحاشية تحيا
    Ou seja, você veio ver porque é que a sua máquina está defeituosa? Open Subtitles أتيت إلى هنا لتكتشف أن واحد من آلاتك الحربية ترك الحاشية تحيا
    O interessante é que uma em cada três olhou para o "marshmallow" e fez isto. TED ما يثير الانتباه أن واحد من كل ثلاثة سينظر إلى الحلوى و
    Oh, esta coisa diz que uma em cada seis pessoas têm herpes! Open Subtitles هذا الشيء يقول أن واحد من بين ستة أشخاص لديه مرض الهربس!
    Penso que uma das grandes consequências da guerra, é isolar os que nela participaram, quer dos seus pais, quer dos seus filhos, e o mesmo se aplica, de um modo diferente, entre um pai e um filho. Open Subtitles أعتقد أن واحد من أهم نتائج ... الحرب على من عايشوها هو مدى العزلة التى خُلقت بينهم وبين كل ... من أبائهم من ناحية وصغارهم من ناحية أخرى
    E eu acho que uma das minhas partes preferidas do projecto não foi apenas fazer um video com lasers, mas também por ser de código aberto, e nós lançamo-lo como um projecto Google Code, onde as pessoas podiam fazer o download de uma série de dados e algum código de fonte para construírem a sua própria versão. TED وأعتقد أن واحد من الأجزاء المفضلة لدي في هذا المشروع ليس فقط تصوير الفيديو بالليزر، ولكننا أيضا جعله مفتوح المصدر، وأصدرناه كمشروع Google Code، حيث يمكن للناس تحميل حفنة من البيانات وبعض الشيفرات المصدرية لصنع نسختهم الخاصة منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more