"أولى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Primeira-Dama
        
    • o primeiro
        
    • primeiros
        
    • minha primeira
        
    • sua primeira
        
    • primeira vez
        
    • uma primeira
        
    • nossa primeira
        
    • meu primeiro
        
    • minhas primeiras
        
    • um primeiro
        
    • uma das primeiras
        
    Esta é a minha primeira viagem. A primeira viagem ao estrangeiro como Primeira-Dama. TED هذه رحلتي الأولى. رحلتي الأولى الخارجية كسيدة أولى.
    o primeiro agente da DEA morto podia saber quem era a ligação entre a internet e as operações no terreno. Open Subtitles أولى القتلى من وحدة مكافحة المخدرات قد يكون علم من هو همزة الوصل بين الأنترنت و العمليات الميدانية.
    Os primeiros animais de criação, porcos, ovelhas, cabras e gado. Open Subtitles أولى حيوانات المزرعة الخنازير و الخرفان و الماعز الماشية.
    Um dos recrutas não conseguiu completar a sua primeira missão. Open Subtitles واحد من مجنديه المبتدئين فشل بإكمال أولى مهمات القتل
    - É primeira vez de avião. Open Subtitles ـ هذه أولى رحلاتك على طائرة كهذه؟ ـ هذه أول مرة أركب طائرة
    Não precisas ter uma primeira vida para ter uma segunda vida? Open Subtitles أليس عليك أن تحظى بحياة أولى حتّى تحظى بحياة ثانية؟
    Senhores, hoje vamos à nossa primeira festa do liceu. Open Subtitles يا شباب الليلة سنذهب فى أولى حفلاتنا فى الدراسة الثانوية
    Não me lembro qual foi o meu primeiro contacto com a pobreza, mas lembro-me qual foi a mais chocante. TED أنا لا أتذكر ماذا كانت أولى مساهماتي ضد الفقر لكنني أتذكر أكترها صخبًا.
    Embora as circunstâncias das nossas vidas possam parecer muito distantes, estando eu aqui como Primeira-Dama dos EUA, e vocês, apenas a fazer o vosso percurso escolar, quero quer saibam que temos muito em comum. TED ورغماً عن أن ظروف حياتنا قد تبدو متباعدة جداً، معي وأنا أقف كسيدة أولى للولايات المتحدة الأمريكية، وبينكم، كطالبات في المدرسة فقط. أريدكم أن تعرفوا أن لدينا الكثير من القواسم المشتركة.
    Voltas, manténs as tuas tarefas como Primeira-Dama e apoias o Presidente na campanha para a reeleição. Open Subtitles تعودين، تستأنفين مهامك كسيدة أولى وتدعمين الرئيس خلال حملته الانتخابية القادمة،
    Definitivamente, serás a Primeira-Dama mais sensual de sempre. Open Subtitles أنت حقا ستكونين أول سيدة أولى جذابة في التاريخ المعاصر
    Este foi o primeiro dos massacres que descobrimos ontem. Open Subtitles هذه أولى المذابح التي علمنا بأمرها منذ الأمس
    Este é o primeiro grande passo, mas qual é o segundo passo? TED هذه خطوة أولى عظيمة، لكن ما الخطوة الثانية؟ الخطوة الثانية
    Construímos o primeiro protótipo na Suíça, TED بنينا أول نموذج أولى من الطائرات بلا طيار في سويسرا.
    Nenhum dos primeiros Homens sem Rosto era filho de nobres. Open Subtitles لم يولد أولى الرجال عديمي الوجوه أسياداً أو سيدات
    Este é um dos primeiros resultados que surgiram do nosso estudo há pouco mais de um ano, o que realmente nos surpreendeu. TED كانت هذه أولى النتائج و التي نتجت من دراستنا قبل حوالي السنة. و التي فاجأتنا فعلا.
    Senti o mesmo na minha primeira missão. Open Subtitles ‫أحسست بنفس الشعور ‫عندما أخذت أولى مهماتي.
    ...e fez a sua primeira experiência com circulação de dinheiro. Open Subtitles وقد حققت أولى خبراتها العملية مع تداول النقود
    Só prova que há uma primeira vez para tudo. Open Subtitles يذهب إلى هناك ليثبت أن هناك مره أولى لكل شيء.
    - Qual é a fase 3? - Vamos à nossa primeira festa em Hollywood. Open Subtitles ما مرحلة ثلاثة نحن سنذهب إلى أولى أمسية هوليود
    Ontem, ajudei no meu primeiro bypass e o paciente não está muito bem. Open Subtitles لقد ساعدتُ فى أولى حوداثى السريعة بالأمس, وحالة المريض ليست مبشّرة
    Uma das minhas primeiras missões para Apophis foi caçar este homem. Open Subtitles واحده من أولى مهماتى كانت إقتناص هذا الرجل و قتلة
    Digo muitas vezes que uma expedição muito grande sem um reconhecimento, é um pouco como um primeiro encontro sem uma abordagem prévia no Facebook. TED وعادةً أقول إن بعثةً كبيرة بدون استطلاع تشبه نوعاً ما مواعدةً أولى دون المطاردة على الفيسبوك.
    Exceto que, como todos vocês sabem, uma das primeiras coisas que aprendemos, quando viajamos, é que nenhum lugar é mágico até o vermos como tal. TED إلا أنه، كما تعلمون جميعا، أن أولى الأشياء التي تتعلمها حين تسافر أنه لا مكان يبدو سحريا إلا إذا رأيته رؤية صحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more