se quisermos retomar a operação, temos de chegar agora a uma conclusão. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نستمر بالهجمة يجب علينا أن نقرر الآن |
Devíamos começar a pensar nisso, se quisermos chegar à frente dos pais. | Open Subtitles | أجل، يجب علينا التفكير بذلك إذا كنا نريد أن نسبق الآباء |
se queremos encontrar o caminho de reencontro uns com os outros, a vulnerabilidade vai ser esse caminho. | TED | إذا كنا نريد أن نجد طريقنا مرة أخرى لبعضنا البعض، فإن الإنكشاف لبعضنا سيكون الطريق. |
se queremos provar alguma coisa, temos de ir à Tech Con. | Open Subtitles | إذا كنا نريد اثبات شئ فعلينا الذهاب لشركة تيك كون |
Agora, Se vamos voar essa coisa e querer que as armas funcionem, precisamos cortar a consumação de energia. | Open Subtitles | الآن, إذا كنا نريد الطيران بهذا الشيء ولنأمل الأسلحة أيضا نحتاج أن نخفض استهلاكنا الحالي للطاقة |
Precisamos de pelo menos mais um nó se o queremos apanhar antes da noite. | Open Subtitles | نريد على الأقل عُقدة آخرى إذا كنا نريد اللحاق بها قبل الظلام. |
Aumentar a regulamentação do controlo do tabaco é essencial se quisermos atingir esse objetivo. | TED | وبالطبع، تكثيف تنظيم مكافحة التبغ هو أمر ضروري إذا كنا نريد تحقيق هذا الهدف. |
se quisermos mesmo impedir o cenário dos dois graus, não temos outra altura para agir, senão o presente. | TED | إذا كنا نريد تجنب سيناريو الدرجتين، لا يوجد وقت أفضل من الآن للتحرك. |
Precisamos de adotar a complexidade se quisermos perceber um mundo complexo. | TED | نحن بحاجة إلى احتضان التعقيد إذا كنا نريد فهم عالم معقد. |
Temos que ir, se quisermos apanhar o avião. | Open Subtitles | لقد حصلت على الذهاب إذا كنا نريد للقبض على تلك الطائرة. |
Porque acho que, se quisermos ver se isto resulta entre nôs, desta vez, o nosso compromisso tem de ser exclusivo. | Open Subtitles | لأنني أعتقد إذا كنا نريد حقا لمعرفة ما اذا كان يمكن أن تعمل بيننا، هذا الوقت الذي وصلنا لجعل الالتزام أن تكون حصرية. |
Admito, levamos uma grande tareia, mas continuamos a precisar uns dos outros se quisermos sobreviver. | Open Subtitles | تلقت مؤخراتنا الركل لكن لازلنا نحتاج بعضنا إذا كنا نريد مواصلة النجاة |
se queremos chegar a tempo do noticiário da noite... | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نلحق على ..الأخبار المسائية. |
Ainda temos muito que andar se queremos chegar à superfície. | Open Subtitles | هناك مسافة طويله نقطعها إذا كنا نريد العودة للسطح |
se queremos divulgar, e eu diria que sim, industria espalhados por todo o mundo, e nao se concentrar em um so lugar. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نشر، وأود أن أقول نعم، انتشار الصناعة في جميع أنحاء العالم، وليس التركيز في مكان واحد. |
E se queremos grandes mudanças em grandes problemas, como a fome mundial, então precisamos da ajuda de todos. | TED | و إذا كنا نريد حقاً أن نحدث تغييراً كبيراَ في مشكلة كبيرة كالمجاعة في العالم، نحتاج وجود الجميع. |
se queremos esse tipo de mudança, precisamos de mudar a mentalidade de cada um de nós. | TED | إذا كنا نريد هذا النوع من التغيير، فإن هذا التحوّل في التفكير مطلوب من كل واحد منّا. |
Senhor, Se vamos agir, agora é a altura certa. | Open Subtitles | إذا كنا نريد التصرف فالآن هو الوقت المناسب |
Se vamos usá-lo para a epilepsia, porque não experimentá-lo para outras coisas? | TED | حسنا، إذا كنا نريد أن نستخدمه لعلاج الصرع ، لماذا بحق الجحيم لا نجربه لشيء آخر؟ |
Se vamos pôr a mão a algum dinheiro daquela cabra rica, ela precisa de acreditar... que consegues falar com a filha dela que está morta. | Open Subtitles | إذا كنا نريد تحقيق المكاسب من تلك الكلبة الغنية , فهي تحتاج أن تصدق أنك تستطيع التحدث إلى إبنتها الميتة |
Precisamos de pelo menos mais um nó se o queremos apanhar antes da noite. | Open Subtitles | نريد على الأقل عُقدة آخرى إذا كنا نريد اللحاق بها قبل الظلام. |