"إلحاق" - Translation from Arabic to Portuguese

    • infligir
        
    • causar
        
    • magoar
        
    Apontem para o tronco dele, queremos infligir danos o mais rápido possível. Open Subtitles هدف لجذع له، تريد إلحاق أكبر قدر الأضرار بأسرع وقت ممكن.
    As instituições de poder permitiam infligir a tortura TED منحت المؤسسات ذات السلطة إمكانيّة إلحاق الضرر بهم بناءً على هذا الاعتقاد.
    Recuperar o dinheiro. Cobrar! infligir dor, se for preciso. Open Subtitles إمتلاك المال، جمع المال، إلحاق الأذى إذا تطلب ذلك.
    Hoje o mundo viu o que acontece aos que nos tentam causar dano. É o começo de uma nova era. Open Subtitles اليوم العالم سوف يرى ماذا حدث لمن حاولوا إلحاق الضرر بنا وبدأ العد التنازلي للحقبة الجديدة
    Ao apoiarmos a sua decisão, estaremos a cumprir o voto de "não causar mal." Open Subtitles رأيي أننا بدعم قراره ننفذ قسمنا بعدم إلحاق الأذى
    A arte da guerra assimétrica é menos acerca de infligir danos, do que provocar uma reacção. Open Subtitles فن حرب العصابات، هو عن استفزاز رد الفعل، أكثر من كونه عن إلحاق الأضرار.
    Se queres infligir o máximo de dor sem matar o fulano? Open Subtitles تريدين إلحاق أكبر قدر ممكن من الألم دون قتل شخص ؟
    Sou perfeitamente capaz de infligir dor, muito obrigada. Open Subtitles إنّي بارعة تماماً في إلحاق الألم، شكراً جزيلاً لكَ
    Senti a falta, mas não tanto como gosto de a infligir aos outros. Open Subtitles لقد افتقدته ولكن ليس بقدر إلحاق الأذى بالآخرين.
    Sempre estive desse lado, mas, também é divertido infligir dor. Open Subtitles لقد كنت دائما على طرف المتلقي لكنها متعة أيضاً إلحاق الألم
    Se podem infligir tanta dor neles mesmos, pense no que fariam a um saxão. Open Subtitles إذا كان بإمكانهم إلحاق مثل هذا الألم بأنفسهم فتخيل ما قد يقومون به للساكسونين
    Isso faz sentido. Ele sente prazer sexual ao infligir sofrimento psicológico e físico as suas vítimas. Open Subtitles هذا منطقي إنه يحصل على الإشباع الجنسي من إلحاق الأذى النفسي والمعاناة الجسدية بضحاياه
    Apesar da violência dos ataques, o assassino não sente prazer ao infligir dor, mas em observar o pânico nas vitimas. Open Subtitles وعلى الرغم من وحشية الهجمات, القاتل لا يستمد الإشباع من إلحاق الألم يستمد إشباعه من مراقبة الذعر في ضحاياه
    Nenhum humano é capaz de infligir tamanho dano. Open Subtitles لا الإنسان قادر إلحاق هذهمقدارالضرر. هودجينز:
    Que melhor forma de retaliar do que infligir o mesmo destino aos culpados? Open Subtitles ما هي أفضل طريقة لها للرد على الهجوم الذي حدث لزوجها من إلحاق نفس المصير بالمُذنبين ؟
    Tudo que tens que fazer é encontrar em ti mesma como causar dor. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو أن تبحثين بداخلك عن إلحاق الأذى بالآخرين.
    Esperávamos que permitisse usar a cadeira sem causar danos ao utilizador. Open Subtitles أملين أن تسمح لنا باستخدام الكرسى بدون إلحاق أى أضرار بالمادة
    Os aviões que voam a uma velocidade supersónica criam uma onda de choque com um barulho de trovão conhecido por estrondo sónico, que pode causar perturbações a pessoas e animais lá em baixo ou até danificar edifícios. TED الطائرات التّي تطير بسرعةٍ أكبر من سرعة الصّوت تخلق موجاتٍ تصادميّةٍ مترافقةٍ مع ضوضاء كالرّعد يُعرَف باسم دويّ اختراق حاجز الصّوت، ممّا يسبّب ضيقًا للأشخاص والحيوانات في الأسفل، أو حتّى إلحاق الضّرر بالأبنية.
    A luz UV é de facto um risco para a saúde, pode danificar as células da nossa pele, causar cancro da pele, pode danificar as células dos olhos, causar doenças dos olhos como as cataratas. TED إن الأشعة فوق البنفسجية في الواقع هي خطر على الصحة. فيمكنها أن تلحق الضرر بخلايا الجلد لدينا، مسببة سرطان الجلد، ويمكنها إلحاق الضرر بخلايا العين مسببة أمراض العيون مثل "عتامة العين".
    Podemos estar proibidos de fazer mal aos humanos, mas não há nada que diga que não podemos causar sérios danos a um monstro. Open Subtitles ربما ليس مصرح لنا بإيذاء البشر ولكن... لا يوجد ما يمنعنا من إلحاق بعض الإضرار الجسيمة بوحش مثلك.
    E ele não te pode magoar. Vais ficar bem. Deixem-me dizer-lhe adeus. Open Subtitles أمكِ ستقابلنا في المستشفى ولا يمكنه إلحاق الأذى بكِ، ستكونين بخير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more