"إلى حين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • até ao
        
    • até eu
        
    • até a
        
    • até eles
        
    • até o
        
    • para quando
        
    • até que
        
    • comigo até
        
    Hoje vamos falar sobre queijo até ao nascer do sol. Open Subtitles اليوم سنتحدث عن الجبن إلى حين شروق الشمس.
    Todos aqueles entre nós que o são, nós crianças das marés, devemos regressar a ele novamente e novamente, até ao dia em que não regressamos, deixando para trás somente aquilo que foi tocado ao longo do caminho. Open Subtitles هؤلاء الذين هم أطفال المد والجزر يجب أن يعودوا إلى ذلك مرات ومرات إلى حين اليوم الذي لا نعود فيه
    Depois de terminado, fica comigo até eu enterrar o meu pai. Open Subtitles بعد الانتهاء من ذلك ابقى معي إلى حين ادفن أبي
    Queres esperar até a gasolina daquele gerador acabar? Open Subtitles تريد الإنتظار إلى حين نفاذ الوقود من ذلك المولد؟
    Escondi-me numa borda até eles voltarem a dormir. Open Subtitles إختبأت تحت نتوؤة إلى حين عودة الخفافيش إلى مئواهم
    E prometo-lhe manter os ideais deste Governo até o seu regresso. Open Subtitles و أعدكَ أنّي سأتمسّكُ بمبادئ هذا المكتب إلى حين عودتك
    Isso pode esperar umas semanas, para quando voltarmos? Open Subtitles ألا يمكن أن ينتظر هذا أسابيع إلى حين عودتنا؟
    Que enquanto não fizesse a operação, até que ela me operasse, eu não teria relações sexuais "normais" com o meu marido, mais tarde. TED قالت أنه إلى حين خضوعي للعملية، إلى حين أن تجري لي العملية، لن أستطيع ممارسة "الجنس الطبيعي" مع زوجي ذات يوم.
    Ela vai ficar no hotel perto do aeroporto até ao teu voo. Open Subtitles ستمكث في فندق قريب من المطار إلى حين موعد رحلتكم
    Mas, até lá, esta propriedade é minha, e quero-te fora daqui até ao fim da semana. Open Subtitles لكن إلى حين ذلك، أنا أملكُ هذا المكان. وأريدكِ أن تخرجي منه بنهاية الأسبوع.
    Montai vosso cavalo. Adeus. até ao vosso regresso, logo à noite. Open Subtitles أمتط جوادك، ووداعًا .إلى حين عودتك مساءًا
    Agora ouve tu e ouve bem. Vocês vão outra vez e outra, até eu ter o que quero. Open Subtitles أجل والآن أصغ أنت إلي جيداً، ستذهبون مجدداً إلى حين حصولي على مبتغاي
    Pois, também eu, até eu parar de fugir com medo e me aperceber de que só estava a fugir de mim própria. Open Subtitles نعم ، حتى أنا ، إلى حين أنني توقفت عن الهرب و لاحظت أنني كنت أهرب من نفسي
    até eu disser o contrário, não és nenhum policia. Open Subtitles إلى حين أن أسمح بذلك فأنتَ لست بشرطي
    até a sua maneira deixar de resultar. Depois fazemos a minha maneira. Open Subtitles إلى حين فشل طريقتك عندها سنفعلها على طريقتي
    Eu fico contigo até a tua amiguinha voltar. Open Subtitles سأبقى معكِ إلى حين عودة صديقتكِ الصغيرة
    - Mantenha-se na linha, para sabermos o que está acontecer até a polícia chegar. Open Subtitles -يإلهي حتى نعلم مالذي يجري، إلى حين وصول الشرطة
    Recusei-me a abrir os presentes até eles voltarem. Open Subtitles رفضت أن أفتح الهدايا إلى حين عودتهما
    Então vais mantê-lo aqui até eles voltarem? Open Subtitles ماذا، ستبقينه هنا إلى حين عودتهما؟
    Que devo ficar aqui até eles voltarem. Open Subtitles أرادا مني البقاء هنا إلى حين عودتهما.
    Disseste que querias esperar até o teu casamento ter terminado. Open Subtitles لقد قلتِ أنكِ تريدين الانتظار... إلى حين انتهاء زواجكِ.
    Talvez devêssemos voltar a marcar a consulta para quando estiverem ambos disponíveis. Open Subtitles رُبما يتوجب علينا إعادة تحديد موعد إلى حين ان تكونوا كلاكم موجودين
    Mas até que possamos viver no mesmo sitio, acordamos que iamos ver outras pessoas e é isso que pretendo fazer. Open Subtitles لكن إلى حين أن نستطيع أن نعيش فى نفس المكان وافقنا على رؤية أناس آخرين وهذا ما كنت أنوى فعله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more