A resposta é sim. Chama-se malva costeira, a Kosteletzkya virginica — digam isso cinco vezes mais depressa, se conseguirem. | TED | إنها تدعى خبازيات شاطئ البحر. ملوخية شاطئ البحر قولوها خمس مرات بسرعة إن استطعتم. |
Se conseguirem sair daqui, ficam em liberdade. | Open Subtitles | ان استطعتم انتما الاثنان الخروج من هذا المكان ، فانتما طليقان. |
Mas voce mesma disse que voces mal conseguiram sair de lá vivos da ultima vez. | Open Subtitles | . لكنكم قلتم أنكم بالكاد استطعتم أن تخرجوا أحياء |
Foram essas as melhores armas que conseguiram roubar? | Open Subtitles | هل هذه أفضل الأسلحة التي استطعتم سرقتها؟ |
Tenham pensamentos bons sobre mim quando eu for, se puderem. | Open Subtitles | فكرو باشياء جيدة عني , عندما ارحل اذا استطعتم |
Todos puderam vir de longe para estar aqui comigo, hoje. | Open Subtitles | أنكم جميعاً استطعتم المجىء لتكونوا معى اليوم |
Se conseguirem isso, senhores, então, são perfeitos. | Open Subtitles | إذا استطعتم عمل ذلك أيها السادة عندها أنتم كاملون |
Por outro lado, se conseguirem lidar com o vosso traidorzinho... | Open Subtitles | .. في الناحية الأخرى ، إذا استطعتم .. أن تتعاملوا مع خائنكم الصغير |
O único recurso que têm é se conseguirem provar que a Cece não estava mentalmente sã quando mudou o testamento. | Open Subtitles | الحجة الوحيدة التي لديكم هي ان استطعتم اثبات ان سيسي , لم تكن في حالة عقلية واعية عندما غيرت وصيتها |
Se conseguirem mostrar o trabalho de equipa e a liderança necessários para ter sucesso neste clima económico difícil. | Open Subtitles | إذا استطعتم اظهار أن العمل الجماعي والقيادة مهمة للنجاح في هذا المناخ الاقتصادي الصعب |
Se puderem entrar, e conseguirem um tempo sozinhos com Maziq, podemos conseguir. | Open Subtitles | لو استطعتم الدخول وحصلتم على بعض الوقت لوحدكم مع مازق فربما تستطيعون فعل ذلك |
conseguiram identificar a rapariga que fez o desenho? | Open Subtitles | استطعتم تحديد هويّة الفتاة التي رسمت الصورة؟ |
Vou depor daqui a três horas, e isto é tudo o que conseguiram? | Open Subtitles | أمامنا ثلاث ساعات وهذا كل ما استطعتم إحضاره ؟ |
Como conseguiram que isto não chegasse aos jornais? | Open Subtitles | كيف استطعتم أن تبقوا هذه القضية بمعزل عن الأوراق الرسمية؟ |
- conseguiram instalar tudo a tempo? | Open Subtitles | هل استطعتم تنظيم كل شيء في الوقت المناسب؟ |
Se puderem experimentar a grandiosidade destas paisagens, talvez se sintam inspirados a protegê-las e preservá-las. | TED | إذا استطعتم تجربة جَلاَل هذه المناظر الطبيعية لربما ستقتنعون بالمحافظة عليها و حمايتها. |
Se puderem manter-se saudáveis por 20 anos, chegarão aos 150, talvez aos 300. | TED | لو استطعتم ان تبقوا أصحاء لـ ٢٠ سنة، ربما ستعيشون لتروا ١٥٠ او ربما ٣٠٠ سنة. |
E agora, se todos puderem ser as minhas testemunhas... | Open Subtitles | والآن, اذا استطعتم جميعاً ان تكونوا شهدائي |
Todos puderam vir de longe para estar aqui comigo, hoje. | Open Subtitles | أنكم جميعاً استطعتم المجىء لتكونوا معى اليوم |
Ainda bem que puderam vir. Muito obrigada. | Open Subtitles | أنا مسرورة أنكم استطعتم أن تأتوا شكراً جزيلاً لكم |
"Os melhores e mais sinceros, infelizmente são poucos, mas seja um desses, se puder. | Open Subtitles | الأفاضل والأخيار هم القِلّة لكن كونوا منهم إن استطعتم |
se pudessem controlar a atenção de alguém, o que é que fariam com isso? | TED | إذا استطعتم التحكم بانتباه أحدهم كيف ستستخدمون هذه القدرة؟ |