Das terras mais baixas e pequenas ruas que saiam dela. | Open Subtitles | من الأراضي الصغيرة المجاورة والطرق الفرعية التي نمر بها |
Estás a pensar nas terras que nos prometeram como recompensa. | Open Subtitles | أنت تفكر في الأراضي التي وعدنا بها مكافأةً لنا |
A maior parte da bacia hidrográfica é terra agrícola, | TED | حسنًا، معظم تجمعات المياه تكون بمحاذاة الأراضي الزراعية |
Está na hora das Quatro terras ter uma Escolhida. | Open Subtitles | آن أوان أن تُرزق الأراضي الأربعُ صَفِيّةً أنثى. |
Fui incumbido de prender índios hostis, recuperar propriedade roubada e libertar brancos sequestrados. | Open Subtitles | و إسترداد الأراضي و الأملاك المسروقه و إسترجاع الأسري البيض و مهاجمة الأعداء |
Esta é uma área bem fora do Parque Nacional, que se estende por todas estas várias terras degradadas. | TED | هذه هي منطقة خارج المنتزه الوطني، تمتد في جميع ومختلف هذه الأراضي المتدهورة. |
Jack, terroristas acabaram de ameaçar usar armas químicas em solo americano. | Open Subtitles | لقد ههد الارهابيون للتو بإطلاق سلاح كيميائي على الأراضي الأمريكية |
Agora, em termos de terreno, quanto custaria fazer 200 florestas? | TED | الآن، ما هي مساحة الأراضي اللازمة لبناء 200 مصنعًا؟ |
Ando a comprar todos os terrenos à nossa volta. | Open Subtitles | أنا أقوم بشراء كافة الأراضي التى تحيط بنا |
Acredito que o Império Russo é maior sem estas terras. | Open Subtitles | أَعتقد بأن الإمبراطورية الروسية مكانٌ كبير بدون هذه الأراضي |
Densas florestas de arvores sempre verdes cobrem essas terras. | Open Subtitles | الغابات دائمة الخضرة كثيفة الأشجار غطت هذه الأراضي. |
Começámos a cobrar os impostos, aos maiores donos de terras. | Open Subtitles | لقد بدأنا بفرض الضريبة على بعض أكبر ملاّك الأراضي |
A maior parte da terra que cultivamos já foi cultivada. | TED | معظم الأراضي التي يمكننا زراعتها هي بالفعل قد زُرعت. |
É o Saara a engolir quase um metro por dia da terra arável, empurrando fisicamente as pessoas das suas casas. | TED | هنا تلتهم الصحراء الكبرى غالبًا حوالي متر في اليوم من الأراضي الصالحة للزراعة وتتسبب في هجر الناس لمنازلهم |
Outros precisam de muita terra com manadas de gado. | Open Subtitles | وآخرون يحتاجون الكثير من الأراضي مع قطعان الماشية |
Viajei por todas as Quatro terras e nunca passei por tal lugar. | Open Subtitles | إني جُبت جميع أنحاء الأراضي الأربع، ولم أمرّ بمكان مثله قط. |
Terás de reverter o roubo massivo de propriedade que aconteceu. | Open Subtitles | يجب ان نعيد الأراضي الهائلة التي أخذوها منهم |
Estava comprando uma grande área de terra nos arredores de Sanford, depois de um... artigo que Tim Messenger escreveu no Cidadão de Sandford. | Open Subtitles | آشترى مساحه كبيرة من الأراضي على اطراف ساند فورد بعد مقالاً كتبه , تيم ماسنجر بجريدة مواطنون ساند فورد |
Entretanto, o gás nervoso nunca chegará ao solo russo. | Open Subtitles | ولكن هذا الغاز لن يصل إلى الأراضي الروسية |
Aqui nos parques nacionais da África do Sul, os guardas-florestais iniciaram enormes fogos para controlar o terreno. | Open Subtitles | هنا في المتنزهات الوطنية من جنوب أفريقيا، حراس الغابة بدءو عمدا حرائق ضخمة لإدارة الأراضي. |
Vamos segui-lo, enquanto a ave cobre os outros terrenos. | Open Subtitles | سنتبعه بينما يغطي الطائر الكاسر كل الأراضي الأخرى. |
Esta, por exemplo, mostra dois rinocerontes a tomar um banho refrescante num dia quente de verão nas planícies do Nepal. | TED | وهذا، على سبيل المثال، زوج من وحيد القرن يأخذ حمام تبريد في أيام الصيف الحارة في الأراضي المنخفضة بنيبال. |
E assim terminaria a desapropriação das propriedades do Smith. | Open Subtitles | انها المرحلة النهائية من إستيلاء سميث على الأراضي |
os campos de petróleo deste país vizinho. Avançou sobre as reservas, cercou-as, sem disparar um único tiro, tomou-as e manteve-as na sua posse. | TED | تقدمت نحو الأراضي البترولية، و أحاطتها، دون أي طلقة سلاح، و بذلك إستحوذت عليها. |
Esta planície em tempos estava coberta por uma floresta que se estendia ininterruptamente da costa oeste à costa leste. | Open Subtitles | هذه الأراضي العُشبيّة كانت تغطيها الغابة ذات مرة دون انقطاع من الساحل الغربي إلى الساحل الشرقي. |
as potências em guerra negociaram umas tréguas breves para que os soldados pudessem sair recolher corpos na terra-de-ninguém entre as trincheiras. | TED | فقد تفاوضت القوى على هدنة صغيرة حتى يستطيع الجنود الخروج، وجمع الجثث من الأراضي غير المرخصة بين خطوط الخندق. |
Por vezes, reduzimos um bocadinho o zoom e olhamos em volta para outras coisas que se possam estar a passar na paisagem. | TED | في بعض الأحيان، نكبر الصور قليلاً ونلقي نظرة على الأشياء الأخرى التي يمكن أن تحدث في الأراضي. |
Isto refere-se apenas ao Reich e não aos territórios ocupados. | Open Subtitles | نعم، كان هذا فقط للرايخ نفسه، ليس الأراضي المحتلة. |