"الأزمنة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tempos
        
    Não, não é mais como nos velhos tempos, Sr. Newby Open Subtitles لا، انها ليست كثيرا مثل الأزمنة القديمة، سيد, نيوباي
    Lembrava-se que nos tempos antigos, o astrólogo Ptolomeu, e o sábio Pitágoras, tinham dito, que os céus eram harmoniosos e imutáveis. Open Subtitles لقد كان معروفا من الأزمنة القديمة من خلال بطليموس والحكيم فيثاغورث أن السماوات متسقة مع بعضها وغير قابلة للتغير
    Sabes, eu nunca fui boa com os tempos verbais. Open Subtitles كما تعلمون، إنني لست جيدة في صياغة الأزمنة
    É mais como se existissem em todos os tempos simultaneamente. Open Subtitles بل أشبه بالتواجد في كلّ الأزمنة في الوقت ذاته.
    Nos velhos tempos, quando se via TV e a natureza chamava seria preciso levantar-se e ir à casa de banho. Open Subtitles في الأزمنة الغابرة أن كنتم تشاهدون التلفاز و ما يدعى الطبيعة يجب أن تقوموا للذهاب إلى المرحاض
    Em tempos mais nobres quando um cavaleiro falhava com o seu rei ele caía com a sua espada. Open Subtitles في الأزمنة النبيلة عندما يفشل الفارس لملكه يسقط على سيفه
    Bem, nos tempos que correm, a família é mais importante que nunca. Open Subtitles حسنا ، في هذه الأزمنة الحديثة الأسرة هي أكثر أهمية من أي وقت مضى
    Poderemos beber um copo de vinho e falar sobre os velhos tempos. Open Subtitles ونحن قد شرب كأس من النبيذ والحديث عن الأزمنة القديمة.
    Aparentemente, fiquei em décimo na votação do vilão mais famoso de todos os tempos. Open Subtitles كمــا يبدو، لقد تم التصويت لي على أني عاشر أكثر وغد محبـوب في جميع الأزمنة.
    Não nos vamos esconder por detrás das mudanças dos tempos, minha querida. Open Subtitles دعينا لا نختبئ خلف تغييرات الأزمنة يا عزيزتي
    Beija-me, irmã, como nos velhos tempos. Open Subtitles قبلني، الأخت، كما فعلنا في الأزمنة القديمة.
    Eu não pertenço aqui. Estes tempos bárbaros. É como viver entre os mortos. Open Subtitles لا أنتمي لهنا، لهذه الأزمنة البربرية وكأني أعيش بين الموتى
    tempos sombrios estão a chegar, Faraó. Orações e presentes não serão suficientes para impedir. Open Subtitles الأزمنة الحالكة وشيكة يا مولاي الفرعون، الصلوات والقرابين لن يكفوا لردعها.
    A travessia dos Alpes é espectacular porque é única nos tempos antigos. Open Subtitles فكرة قطع جبال الألب مُذهلة لأنَّها فريدة في الأزمنة الغابرة.
    Esta é uma cena de "tempos Modernos" de Charlie Chaplin. TED هذا مقطع من "الأزمنة الحديثة" لتشارلي شابلن
    O nosso desejo de desvendar a nossa antiguidade, especialmente aqueles tempos remotos em que não existem registos escritos, requer investimento em arqueologia e nas disciplinas relacionadas, por exemplo, a paleoantropologia. TED رغبتنا في الكشف عن عصورنا القديمة خاصةً الأزمنة البعيدة التي ليس لها سجلات مكتوبة تتطلب الاستثمار في علم الآثار والتخصصات، مثل علم أصول البشر.
    Não as forças da história, nem os tempos, nem a justiça, nem a falta dela, nem as causas, nem as religiões, nem as idéias, nem as formas de governo, nem qualquer outra coisa. Open Subtitles ليس قوى التاريخ ولا الأزمنة المختلفة ولا العدالة أو قلتها ولا الأسباب , ولا التدين ولا حتى الأفكار ولا أنواع الحكومات ولا أى شئ آخر
    Como nos velhos tempos, não é, Coronel? Open Subtitles تماما مثل الأزمنة القديمة هوه، عقيد؟
    Não é como nos velhos tempos, Coronel. Open Subtitles ليست كثيرا مثل الأزمنة القديمة، عقيد
    Tal como nos velhos tempos, não? Open Subtitles تماما مثل الأزمنة القديمة، هاه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more