| Não, não é mais como nos velhos tempos, Sr. Newby | Open Subtitles | لا، انها ليست كثيرا مثل الأزمنة القديمة، سيد, نيوباي |
| Lembrava-se que nos tempos antigos, o astrólogo Ptolomeu, e o sábio Pitágoras, tinham dito, que os céus eram harmoniosos e imutáveis. | Open Subtitles | لقد كان معروفا من الأزمنة القديمة من خلال بطليموس والحكيم فيثاغورث أن السماوات متسقة مع بعضها وغير قابلة للتغير |
| Sabes, eu nunca fui boa com os tempos verbais. | Open Subtitles | كما تعلمون، إنني لست جيدة في صياغة الأزمنة |
| É mais como se existissem em todos os tempos simultaneamente. | Open Subtitles | بل أشبه بالتواجد في كلّ الأزمنة في الوقت ذاته. |
| Nos velhos tempos, quando se via TV e a natureza chamava seria preciso levantar-se e ir à casa de banho. | Open Subtitles | في الأزمنة الغابرة أن كنتم تشاهدون التلفاز و ما يدعى الطبيعة يجب أن تقوموا للذهاب إلى المرحاض |
| Em tempos mais nobres quando um cavaleiro falhava com o seu rei ele caía com a sua espada. | Open Subtitles | في الأزمنة النبيلة عندما يفشل الفارس لملكه يسقط على سيفه |
| Bem, nos tempos que correm, a família é mais importante que nunca. | Open Subtitles | حسنا ، في هذه الأزمنة الحديثة الأسرة هي أكثر أهمية من أي وقت مضى |
| Poderemos beber um copo de vinho e falar sobre os velhos tempos. | Open Subtitles | ونحن قد شرب كأس من النبيذ والحديث عن الأزمنة القديمة. |
| Aparentemente, fiquei em décimo na votação do vilão mais famoso de todos os tempos. | Open Subtitles | كمــا يبدو، لقد تم التصويت لي على أني عاشر أكثر وغد محبـوب في جميع الأزمنة. |
| Não nos vamos esconder por detrás das mudanças dos tempos, minha querida. | Open Subtitles | دعينا لا نختبئ خلف تغييرات الأزمنة يا عزيزتي |
| Beija-me, irmã, como nos velhos tempos. | Open Subtitles | قبلني، الأخت، كما فعلنا في الأزمنة القديمة. |
| Eu não pertenço aqui. Estes tempos bárbaros. É como viver entre os mortos. | Open Subtitles | لا أنتمي لهنا، لهذه الأزمنة البربرية وكأني أعيش بين الموتى |
| tempos sombrios estão a chegar, Faraó. Orações e presentes não serão suficientes para impedir. | Open Subtitles | الأزمنة الحالكة وشيكة يا مولاي الفرعون، الصلوات والقرابين لن يكفوا لردعها. |
| A travessia dos Alpes é espectacular porque é única nos tempos antigos. | Open Subtitles | فكرة قطع جبال الألب مُذهلة لأنَّها فريدة في الأزمنة الغابرة. |
| Esta é uma cena de "tempos Modernos" de Charlie Chaplin. | TED | هذا مقطع من "الأزمنة الحديثة" لتشارلي شابلن |
| O nosso desejo de desvendar a nossa antiguidade, especialmente aqueles tempos remotos em que não existem registos escritos, requer investimento em arqueologia e nas disciplinas relacionadas, por exemplo, a paleoantropologia. | TED | رغبتنا في الكشف عن عصورنا القديمة خاصةً الأزمنة البعيدة التي ليس لها سجلات مكتوبة تتطلب الاستثمار في علم الآثار والتخصصات، مثل علم أصول البشر. |
| Não as forças da história, nem os tempos, nem a justiça, nem a falta dela, nem as causas, nem as religiões, nem as idéias, nem as formas de governo, nem qualquer outra coisa. | Open Subtitles | ليس قوى التاريخ ولا الأزمنة المختلفة ولا العدالة أو قلتها ولا الأسباب , ولا التدين ولا حتى الأفكار ولا أنواع الحكومات ولا أى شئ آخر |
| Como nos velhos tempos, não é, Coronel? | Open Subtitles | تماما مثل الأزمنة القديمة هوه، عقيد؟ |
| Não é como nos velhos tempos, Coronel. | Open Subtitles | ليست كثيرا مثل الأزمنة القديمة، عقيد |
| Tal como nos velhos tempos, não? | Open Subtitles | تماما مثل الأزمنة القديمة، هاه؟ |