Os mercados que funcionam bem oferecem escolhas e, em última instância, a capacidade de exprimir a procura de felicidade. | TED | الأسواق التي تعمل بكفاءة تقدم الخيارات، وفي نهاية المطاف المقدرة على التعبير عن سعي المرء لإيجاد السعادة. |
Não é apenas investimento que soa bem, como tecnologia limpa, ou microfinanças em mercados emergentes ou padarias artesanais em Brooklyn. | TED | ليس الأمر مجرد استثماررائع مثل التكنولوجيا النظيفة أو التمويل الأصغر في الأسواق الناشئة أو المخابز الحرفية في بروكلين. |
Atualmente há mais de mil milhões de smartphones nos mercados emergentes. | TED | ويوجد حالياً أكثر من مليار هاتف ذكي في الأسواق الناشئة. |
Acreditamos que o mercado é este pote mágico que obedece a um simples comando: "Faz mais dinheiro!" | TED | نؤمن بأن الأسواق هي هذا الوعاء السحري تمتثل لأمر واحد فقط: جني المزيد من الأموال. |
E, enquanto bióloga, não estou a defender este tipo de dinâmica de mercado neoliberal implacável exercido pelos fungos. | TED | وكبيولوجية، أنا لا أدافع عن هذه الأنواع من ديناميكية الأسواق الليبرالية الجديدة الوحشية التي سنتها الفطريات. |
Os economistas alertam que a assimetria da informação pode desordenar os mercados. | TED | يُحذّرُ الاقتصاديون بأن التباين في المعلومات يمكنُ أن يسبب انحراف الأسواق. |
Mas as redes, mercados onde a comida é cultivada localmente. | TED | ولكن الشبكات, وهي الأسواق التي يُنتج فيها الغذاء محلياً |
De seguida, voltam a embalá-las e vendem-nas nos mercados literalmente por mais dinheiro do que uma seringa esterilizada, o que é bizarro. | TED | ثم يقومون بإعادة تغليفها وبيعها في الأسواق من أجل مزيد من المال ، حرفياً عن الحقن المعقمة، في المقام الأول. |
Temos de descobrir se há mercados negros de crianças. | Open Subtitles | يجب أن نكتشف الأسواق السوداء الموجودة لبيع الأطفال |
Os mercados financeiros mundiais caíram acentuadamente na sequência do drama. | Open Subtitles | و انتشرت أخبار الأزمة بانهيار الأسواق المالية فى العالم |
Os derivados unificam mercados e reduzem a carga reguladora. | Open Subtitles | أنهم يوحدون الأسواق و يقللون عبء الأشراف الحكومى |
Ele só precisava de o colocar nos mercados certos. | Open Subtitles | كـان يـحتـاج فحسب إلى تـهريبـه إلى الأسواق المنـاسبة |
Sr. vice-presidente, os mercados asiáticos estão em queda livre. | Open Subtitles | سيدي نائب الرئيس، الأسواق الآسيوية في سقوط حر |
Teoricamente devia verificar a abertura do mercado de Obrigações Europeu. | Open Subtitles | عليه أن يتفقد الأسواق الأوروبية بما يخص أسعار السندات |
Olá, careca. No mercado, há loções para fazer crescer o cabelo. Experimenta. | Open Subtitles | أهلا ياأصلع هناك الكثير من الزيوت لتنمية الشعر في الأسواق جربها |
Mais tarde, vi dois deles no mercado em Alushta... | Open Subtitles | بعدها. التقيت باثنين منهم في أحد في الأسواق |
Vais tentar tirar-me do mercado já no primeiro encontro, Pauline? | Open Subtitles | هل ستحاولين أن تجعلينى أترك الأسواق فى موعدنا لأول |
Se fosse para o mercado, certamente, teria evitado que outros Alphas nascessem. | Open Subtitles | لو كان طُرح في الأسواق لكان فعلاً أوقف ولادات ألفيين جدد |
As lojas ficaram sem comida, os preços subiram no mercado negro. | Open Subtitles | الطعام نفذ من المتاجر الأسعار أرتفعت بشكل جنونى فى الأسواق السوداء |
Falaremos sobre isso e o resto das notícias financeiras do dia no Market Wrap, às 4 horas. | Open Subtitles | تابعو هذه الأخبار وبقية الأخبار الإقتصادية لهذا اليوم على برنامج"نهاية الأسواق" الساعة: 04: |
-Sim, e estão activos novos códigos. -Chefe, a bolsa está em colapso. | Open Subtitles | ـ أجل، و أنشنا شفرات الجديدة ـ أسهم الأسواق تنهار، سيدي |
(Risos) Foi um grande sucesso quando chegou às lojas. | TED | لقد كانت لعبة مطلوبةً جدًا عندما وصلت الأسواق. |
Na verdade, isso tem imensas implicações na capacidade de os mercados responderem rapidamente aos sinais dos preços, e em situações em que há défices, por exemplo. | TED | ولذلك في الواقع تأثير ضخم على قدرة الأسواق للإستجابة بسرعة لمؤشرات الأسعار، والأحوال حيث هناك عجز، على سبيل المثال. |
Estão agora a fabricá-los, e qualquer dia, talvez em breve, vocês terão empadas de "bifalo" no supermercado ao pé da vossa casa. | TED | ويتم الآن إنتاجهم، ويوما ما، ربما قريبا، ستتوفرون على فطائر البيقر في الأسواق الممتازة المحلية. |
Imaginem a nossa indústria de comidas prontas e o nosso sistema agrícola a falhar e as prateleiras dos supermercados a esvaziar. | TED | تخيلوا صناعة الغذاء لدينا الفورية والمضبوطة بدقة ونظامنا الزراعي العالي التوتر إذ إنهار ورفوف الأسواق الممتازة إذ تصير فارغة. |