"الإتّجاه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • direcção
        
    • direção
        
    • por aqui
        
    Eu olhei na direcção de onde vinha o som. Open Subtitles نَظرتُ في الإتّجاه الذي الصوت كَانَ يَجيءُ مِنْ.
    Estás a ir numa direcção que os pode trazer até mim. Open Subtitles الآن أنت تترأّس في الإتّجاه الذي يمكن أن يقودهم هنا.
    Há um rasto de sangue aqui, e vai naquela direcção. Open Subtitles مسار الدم يبدأ من هنا وينتهي عند ذلك الإتّجاه
    Uma quantidade vectorial que especifica a direcção e a magnitude da força no nosso campo magnético Open Subtitles كمية الموجه التي تحدّد الإتّجاه والمقدار القوة في حقلنا المغناطيسي
    Eu só sou um homem tratando de dirigir-te na direção adequada. Open Subtitles أنا مجرّد رجل واحد يحاول إشارتك في الإتّجاه الصحيح.
    Lembras-te daquele episódio do "Super-homem"... em que ele girava à volta da Terra em sentido contrário... tentando que ela rodasse na direcção oposta? Open Subtitles هل تتذكرين .حادثةسوبرمان. عندما كان يدير الأرض بسرعة للخلف محاولا إدارتها في الإتّجاه الآخر ؟
    O que pode indicar-nos a direcção de onde ele veio. Open Subtitles الذي يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَنا الذي الإتّجاه الذي هو يَجيءُ مِنْ.
    O meu amigo e eu temos problemas com esta moto. A direcção está partida, os travões são praticamente inexistentes e a caixa de velocidades foi-se... Open Subtitles عندنا بعض المشاكل بدرّاجتنا إنّ الإتّجاه مكسور، والفرامل لا تعمل .. وذراع السرعه أيضاً لا يعمل
    Vês como o veado mudou de direcção quando nos ouviu? Open Subtitles شاهدي كم الأيّل سلك الإتّجاه المتغيّر عندما سمع بأنّنا قادمين
    Meu senhor, por favor desfrute este humilde presente e conduza-o na direcção correcta. Open Subtitles مولاي، رجاءً تمتّع بهذه الهدية المتواضعة وقُد في الإتّجاه الصحيح.
    Temos de ir a pé, a partir daqui. Mas a transmissão vem, sem dúvida, daquela direcção. Open Subtitles يجب أن نسير على الأقدام من هنا، لكن الإرسال جاء من ذلك الإتّجاه لا محالة.
    Na verdade, para os russos parecemos o mesmo que alguns metros quadrados de papel alumínio, apontados na direcção correcta. Open Subtitles ,في الحقيقة، إلى الروس نبدوا كما نحن تماما مثل ..بضعة أقدام مربّعة ,من رقائق المعدن موجه في الإتّجاه الصحيح
    Seja qual for a direcção de onde virá a ameaça, este é o melhor sítio para se estar. Open Subtitles أيَّاً كان الإتّجاه الذي سيأتى منه الخطر.. هذا هو أفضل مكان للبقاء فيه.
    Os científicos antigos, deram os primeiros e mais importantes passos nessa direcção, antes da sua civilização se abater. Open Subtitles علماءالعصرالقديم... أخذوا أولى الخطوات والأكثرها... اهمية في ذلك الإتّجاه...
    Depois, ele foi para este, nesta direcção, pela 5, até chegar a 15 km da fronteira com o Utah, onde roubou o carro. Open Subtitles ثمّ توجّه شرقا في هذا الإتّجاه... في الـ5 حوالي عشر أميال إلى حدود يوتا حيث سرق السيارة.
    Os franceses avançavam, na tentativa de os empurrarem para o rio, para lá do mosteiro, na direcção destes montes. Open Subtitles الفرنسيون في هذه الأثناء كانوا يتقدّمون محاولين إبعادهم من هناك في هذا الإتّجاه على النهر عبر الدير و أعلى المرتفعات هنا
    Preciso que me dêem boleia noutra direcção. Open Subtitles أحتاجك لتأخذني الى الإتّجاه الآخر
    Também eu estou a andar numa nova direcção. Open Subtitles أتحرّك أيضا في الإتّجاه الجديد
    Mas a 4ª está a ir na direcção errada. Open Subtitles لكن الربع يذهب في الإتّجاه الخاطئ
    Bem, não estamos enrolando cigarros com dinheiro, mas estamos na direção certa. Open Subtitles حسناً، لم نصل لمستوى إشعال السيجار بورقة 5 دولارت. لكنّنا نتقدم في الإتّجاه الصحيح.
    Os riachos descem por aqui. Ali o terreno é mais alto. Open Subtitles الجدول يجري خلال هذا النطاق، والأرض المرتفعة من هذا الإتّجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more