| (Risos) Eu também quero explicar, porque o Dave Eggers disse que iria crucificar-me se eu dissesse alguma mentira ou falsidade sobre a criatividade universal. | TED | إذاً ، أريد أن أشرح ايضا لأن ديف إيجر قال إنه سيضايقني اذا قلت شيئا كاذبا أو غير صحيح عن الابداع الكوني. |
| Será possível estudar cientificamente a criatividade? | TED | ولكن هل يمكن فعلاً دراسة الابداع علمياً ؟ |
| Também não é novidade dizer que a Internet acelerou a inovação. | TED | وليس من الجديد ايضاً ان نقول ان الانترنت حفز الابداع |
| Estas ferramentas da criatividade tornaram-se ferramentas de discurso. | TED | فأدوات الابداع تلك .. قد غدت أدوات تعبير عن الرأي |
| Ficamos com a chefia do departamento agora, e com a equipa criativa numas duas semanas. | Open Subtitles | نحن سنأخذ الرؤوس الإدارية الآن وفريق الابداع في إسبوعين |
| É simplesmente incrível; nenhum "designer" de Hollywood conseguiria criar alguma coisa mais interessante do que aquilo. | TED | انه امرٌ رائع جداً .. ولا يمكن لاي مصمم في هوليوود ان يخرج بامر بمثل هذا الابداع .. او الاثارة |
| Assim, a pergunta que nos ocorre é: Que tipo de processo criativo, que tipo de design poderá ter produzido um mundo assim? | TED | والسؤال الذي يجب أن يكون ماثلا ما هي عمليات الابداع وما هي طرق التصميم التي ينتج عنها مثل ذلك العالم؟ |
| Isso leva-nos à segunda questão: Deveriam os cientistas estudar a criatividade? | TED | وهذا يدفعني لطرح التساؤل الثاني : لماذا يجب على العلماء دراسة الابداع ؟ |
| Eu quero arranjar novos meios para as crianças que fomentem a criatividade, a aprendizagem e a inovação. | TED | انا اردت فعلا ايجاد طرق جديدة لاعلام الاطفال تتبنى الابداع والتعلم و الابتكار |
| e a Matemática doma a intuição e a criatividade. | TED | الرياضيات تسيطر على الحدس و ترعى الابداع |
| Este é um desses rascunhos duma iniciativa de que faço parte, em que usamos a criatividade para inspirar as pessoas a serem mais verdes. | TED | هذه إحداها، مبادرة مني استخدمت الابداع لتحفيز الناس ليكونوا أصدقاء للبيئة |
| É essa sensação que eu adoro, que, para mim, é a criatividade. | TED | وذلك الشعور هو الذي أحب، وهو الابداع بالنسبة لي. |
| Tem o potencial de alimentar a criatividade humana sem precedentes. | TED | لديها إمكانية تعزيز الابداع البشري الجديد. |
| Mas esta bandeira da mortalidade é precisamente a espada que os mais ardentes defensores da mamografia usam para impedir a inovação. | TED | ولكن هذه النتائج هي سلاح ذو حدين حيث يتم استخدامها لتقويض الابداع والابتكار في هذا الخصوص |
| Não estou aqui para vos dizer que a tecnologia é inimiga da criatividade. | TED | ولستُ هنا لأخبركم أن التقنية هي عدو الابداع. |
| Os deuses da criatividade querem sangue de malha. | Open Subtitles | إله الابداع غاضب يريد دماء يريد دماء سترة |
| Sempre quis ler isto: Cestaria - uma Escolha criativa. | Open Subtitles | دائماَ حلمت بقراءة هذا " مخاطرة الابداع " " باسكت ريتنق " |
| O dicionário define arte como a competência criativa humana. | Open Subtitles | القاموس يقول " الفن هو مهارة الانسان على الابداع" |
| Mas negas que o artista possa criar a partir da imaginação? | Open Subtitles | لكن هل تنكر قدرة الفنان عل الابداع من الخيال |
| Tom, o que queria dizer é que com grande parte da equipa fora, vou querer que tu tomes conta do Departamento criativo. | Open Subtitles | الآن، توم، النقطة التى وصلت اليها ان جزء كبير من الفريق بعيد عن مستواه أريدك أن تسيطر على قسم الابداع |
| O tema desta, como já ouviram sete milhões de vezes é sobre a redescoberta da maravilha. | TED | وعنوان هذا المؤتمر كما سمعتم هذا مرارا هذا الاسبوع هو " إعادة اكتشاف الابداع " |