"الاطلاق" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sempre
        
    • todo
        
    • todos
        
    •   
    • lançamento
        
    • vez
        
    • mesmo
        
    • Claro
        
    • nenhuma
        
    • mundo
        
    • dúvida
        
    • todas
        
    • disparar
        
    • absolutamente
        
    • tiro
        
    O sol estaria sempre a brilhar, os nossos filhos nunca chorariam. TED الشمس مشرقةٌ دوماً .. والاطفال لا يبكون على الاطلاق ..
    "Pede desculpa sempre que fizeres algo de errado. "Mas nunca peças desculpa "por os teus olhos se recusarem a deixar de brilhar. TED وان أخطأت سارعي على الفور بالاعتذار ولكن لاتعتذري على الاطلاق لانك شغوفة في بشيء ما .. واعينك تلمع من ذلك
    Nada disto quer dizer que as habilidades sociais não são importantes, e também não invoco a abolição do trabalho em equipa, de todo. TED الآن، لا شيء من هذا للقول أن المهارات الاجتماعية ليست مهمة، وأنا كذلك لست أدعو إلى منع عمل الفريق على الاطلاق.
    Depois, temos as diretrizes que todos esqueceram, mas que são, provavelmente, as mais importantes da vida. TED ثم لدينا أشياء نسيها الجميع، و التي من المحتمل أنها الأهم على الاطلاق في الحياة
    Adorava lá estar. Vai ser o melhor Verão de sempre, Mikey. Open Subtitles اعتدت ان احب هناك سيكون افضل صيف على الاطلاق ميكى
    Esta pode ser a melhor viagem de aniversário de sempre! Open Subtitles قد تكون هذه افضل رحلة عيد زواج على الاطلاق
    Sabes, a mamã sempre disse que se não vais dizer algo agradável... é melhor que não digas nada. Open Subtitles والدتى كانت تقول دائما، اذا لم تستطع قول شىء لطيف فلا تقل أى شىء على الاطلاق
    Esta podia ter sido a melhor refeição de sempre. Open Subtitles ربما هذة كانت ستكون افضل وجبة على الاطلاق
    Acabaste de me entregar o dispositivo mais poderoso de todo o universo. Open Subtitles فقد اوصلتي لي للتو الجهاز الاقوى على الاطلاق في هذا العالم
    Eu não estou a discutir isso de todo, mas o programa PRISM não é isso. TED انا لا اجادل في هذا على الاطلاق لكن هذا ليس كبرنامج بريزم على الاطلاق
    Muita ciência não é de todo dedutiva, é na verdade indutiva. TED كثير من العلم ليس استنتاجيا على الاطلاق في الحقيقة هو استقرائي
    todos os outros feridos no tiroteio dessa noite sobreviveram Open Subtitles ضحايا الاطلاق الناري في تلك الليلة كلهم نجوا
    Eles eram donos destes campos. Foram os melhores que jogaram aqui. Open Subtitles الملك و دوك يملكون هذا الملعب هم كانوا الافضل على الاطلاق
    O lançamento não deveria acontecer por mais dois meses, mas o Vincent avançou a data para coincidir com a empresa ir a público amanhã. Open Subtitles الاطلاق لم يكن يجب ان يحدث قبل شهرين اخرين لكن فينس قدم الميعاد . ليتزامن مع الشركه , سيتم غدا في العلن
    E por isso, dados estes obstáculos formidáveis, poder-nos-emos perguntar e preocupar se seremos alguma vez capazes de decifrar a escrita do Indo. TED ونظرا لذلك فان هذه العوائق الهائلة ، ربما يتساءل المرء ما إذا كان يمكن على الاطلاق فك شيفرة النص الاندوسي.
    Em vez de porem pobres mentes humanas a conceber estas ferramentas a partir do nada, serviram-se destas soluções prontas a usar ali mesmo, na Natureza, desenvolvidas e aperfeiçoadas durante milhões de anos pelo melhor engenheiro existente. TED وبدلاً من استخدام العقول البشرية الضعيفة لتصميم هذه الأدوات من لا شيء، كانت تلك الحلول الجاهزه موجوده أصلاً في الطبيعه طُوِّرت و صُقلت بتوءده عبر ملايين السنين على يد أعظم مهندس على الاطلاق.
    mas isso é sob condições perfeitas. E, Claro, em tempo de guerra, as condições não são perfeitas. TED ولكن في الواقع و اثناء الحرب لم تكن الظروف مثالية على الاطلاق
    A Viroanol quer todas as nossas propriedades ou então nenhuma. Open Subtitles فيرونول يريد جميع ممتلاكاتنا او لا شئ على الاطلاق
    Do jeito que está crescendo, será o maior monstro do mundo! Open Subtitles بالطريقة التي ينموا بها فإنه سيكون اكبر وحش على الاطلاق
    Precisamos de áreas protegidas, sem dúvida alguma mas, para o bem dos oceanos, temos de conter ou limitar as emissões de CO2 o mais cedo possível. TED كما تعلمون ، نحن بحاجة للمناطق المحمية ، على الاطلاق ، لكن من أجل المحيطات، علينا تحديد سقف أو الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في أسرع وقت ممكن.
    Eles não vão matar ninguém que não possa disparar. Open Subtitles لن يقتلون اي احد لايمكنه الاطلاق. هيا, ابتـــسم.
    - Não sei absolutamente nada! A minha mãe tinha razão. Open Subtitles انا لا اعلم شيئا على الاطلاق امي كانت محقة
    Tiveram de o tirar para facilitar o tiro de arco e flecha. Open Subtitles لقد قاموا بإزالتها لكي ييسروا ، الاطلاق بالقوس والسهم ومن هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more