E, se isto é verdade, Deus também tem que conhecer a alegria e exaltação do espírito humano. | TED | وإذا كان هذا صحيحاً, فلابد أن الرب يعلم أيضاً البهجة والفرحة الخاصتين بالروح البشرية أيضاً. |
A alegria é sentirmo-nos bem no momento, neste preciso momento. | TED | البهجة شعور جيد في لحظة معينة، في هذه اللحظة. |
Mas o prazer e a paixão e a alegria ainda estão lá. | TED | و لكن المتعة، و الشغف و البهجة بالعمل ما زالت الأساس. |
Ter a capacidade de estar triste e de ter medo de estar alegre e de ter prazer e de todos os outros sentimentos que temos, é incrivelmente valioso. | TED | إن القدرة على الشعور بالحزن و الخوف و البهجة و المتعة و كل الأمزجة الأخرى التي نشعر بها، إنه لأمر قيّم جداً. |
Que sejas feliz com a tua noiva. | Open Subtitles | فعسى أن يمنحك الرب البهجة مع عروسك الفاتنة |
Há muito em mim que desconhece, Sr. Sabe-Tudo, não me faltam alegrias na vida. | Open Subtitles | يوجد بي الكثير الذي لاتعرفه أيها السيد الذكي توجد الكثير من البهجة في حياتي |
Estranho destino, o desta jovem espoliada de si mesma mas tão sensível ao encanto dis- creto dos pequenos nadas da vida. | Open Subtitles | لماذا القدر يتنكر على التي اعطت الجميع كل شيء ولم يمنحها ابدا البهجة بالرغم من ذلك لتستمتع بالحياة البسيطة |
Cada momento de alegria é curto, mas, com o tempo, somam mais que a soma das suas partes. | TED | كل لحظة من البهجة صغيرة، لكن مع مرور الوقت، إنها تتراكم ليكون مجموعها أكبر من أجزائها. |
Mas quando a vossa vida foi tocada pelo trauma, por vezes, tentar encontrar alegria pode parecer uma tarefa incomportável. | TED | لكن عندما تعيش مع وجود صدمة نفسية في حياتك تصبح مهمة إيجاد البهجة بعض اﻷحيان أمرًا مستحيلًا. |
Não é um mau emprego, afinal, eu trago alegria para as crianças. | Open Subtitles | إنها ليست بالوظيفة السيئة بخلاف هذا كله أنا أجلب البهجة للأطفال |
Ao contrário de mim... ele dá prazer antes da dor. | Open Subtitles | ليس مثلي، أعطاها بعض البهجة قبل أن يشعرها بالألم |
Resumindo, o utilitarismo diz que a escolha certa é a que causa o bem maior, ou prazer, | Open Subtitles | إذن، باختصار: تفترض النفعيّة أن الاختيار الصائب ،هو الخيار الذي يسبّب أغلب الخير أو البهجة |
Por outro lado, digamos, a felicidade, por exemplo, sairia como uma enorme explosão de um chiar alegre, um agitar das mãos e "u-u-u-s" vocalizados em voz alta. | TED | بطريقة أخرى، على سبيل المثال، السعادة، يمكن أن تصدر كانفجار كبير من فرط البهجة والتخبيط بالأيدي والصريخ. |
Creio que dificilmente arranjará música tão alegre ou parceiras tão bonitas. | Open Subtitles | وأؤكد لك انك لن تجد بسهولة موسيقى بهذه البهجة أوشريكة بهذا الجمال |
Amo, estou muito feliz por ouvi-lo. Mas e a segunda profecia? | Open Subtitles | سيّدي ، تغمرني البهجة لسماع ذلك، لكن ماذا عن النبوءة الثانية ؟ |
Principalmente neste dia, que devia ser cheio de alegrias. | Open Subtitles | ليس في يوم أشعر فيه بمثل هذه البهجة |
Deve ser duro desistir daquele encanto e regressar à escola. | Open Subtitles | إذن ياملهاوس، أتوقع أنك واجهت ..صعوبة في ترك كل تلك البهجة والعودة إلى المدرسة؟ |
Por amor de Deus, tens de aproveitar todos os pequenos prazeres que conseguires encontrar nesta câmara de horrores. | Open Subtitles | حُباً في الرب، عليك النظر إلى البهجة التي يمكن الحصول عليها في حياة الشقاء هذه |
Eu e a Joy somos a atracção principal... no Centro Comercial Dolphin, durante as férias do Natal. | Open Subtitles | البهجة وأنا، نحن جاذبيةَ الميزّةَ إنتهى في مركزِ تسوّق الدولفينَ أثناء العُطَلِ. |
Não é exactamente o glamour que esperava de uma viagem no tempo. | Open Subtitles | هذه ليست بالضبط البهجة التي توقّعتها من سفر عبر الزمن |
A que o nosso esplendor Nunca se esvaneça | Open Subtitles | لعل عظمتنا لن تضيع، ستة شهور من البهجة يا له من تغيير |
O meu espírito subiu livre, como uma grande baleia a deslizar pelo mar da euforia silenciosa. | TED | وتحررت روحي مثل حوت ضخم ينساب في بحر البهجة الصامتة |
Eu tenho que certificar-me que vocês Anjos no céu não tenham nenhuma dor, nenhuma lágrima só alegria e felicidade. | Open Subtitles | لقد تأكدت انه في السماء انتم الملائكه لن تتألموا .. لن تملكوا دموع فقط تملكون البهجة والسعادة |