"التقليل من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • reduzir
        
    • minimizar
        
    • limitar
        
    • faltar ao
        
    Pai, enquanto eu concordo que reduzir o consumo de electricidade é óptimo, é difícil fazer mudanças permanentes no dia-a-dia. Open Subtitles أبي ، أتفق أن التقليل من الإستهلاك هو شيء عظيم ، لكن من الصعب تغيير طريقة حياتك
    Queríamos aumentar o número de utilizadores por computador de forma que pudéssemos reduzir o custo das infraestruturas e por utilizador, e pudéssemos levar educação e tecnologia a todos nessas comunidades. TED أردنا زيادة عدد المستخدمين للحاسوب الواحد بطريقة تمكننا من التقليل من تكلفة البنية التحتية، والتكلفة لكل مستخدم، وتمكننَا من توفير التقنية والتعليم لكل فرد من هذه المجتمعات.
    No segundo objetivo fomos mais ambiciosos. Queríamos reduzir o uso de tecnologia de imagiologia médica cara para examinar doentes. TED أما الهدف الثاني، فهو أكثر طموحاً، كنا نريد التقليل من استخدام تقنيات التصوير الطبي عالية الكلفة لفحص المرضى
    Desliguem o PC ou a TV para minimizar distrações. Coloquem o telemóvel em modo de voo. TED التقليل من أي تشويش مُحتمل من جهاز الكمبيوتر أو التلفزيون وتفعيل وضع الطيران في الهاتف.
    Era usada para limitar essa limitação. Para prevenir a diminuição natural deste poder do cérebro. Open Subtitles كان الهدف منه التقليل من ذلك التحديد، لمنع التناقص الطبيعي لتلك القمة العقلية.
    Olha, Haley, eu não te quero faltar ao respeito, porque sei que tu e o Nathan estão a passar por algumas coisas. Open Subtitles أعلمي هالي، أنا لا أريد التقليل من إحترامكم لأنني أعلم بأنك أنت ونيثن تمران ببعض المشكلات
    Podíamos reduzir ainda mais o tabaco tornando-o completamente ilegal? TED والآن، هل بإمكاننا التقليل من التدخين أكثر بجعله محرماً كلياً؟ أمر محتمل.
    Quando queremos executar e reduzir os erros? TED ومتى نريد التنفيذ أو التقليل من الاخطاء؟
    Os países ricos como a Suécia precisam de começar a reduzir as emissões pelo menos, em 15% por ano. TED يجب على الدول الغنية كالسويد أن تبدأ في التقليل من انبعاثاتها بخمسة عشر في المئة على الأقل سنوياً.
    Se conseguíssemos reduzir a quantidade de raiva nos morcegos, isso seria uma grande mudança. TED إذا كان بإمكاننا بطريقة ما التقليل من كمية داء الكلب عند الخفافيش. هذا ما يغير قواعد اللعبة.
    Os lubrificantes servem para reduzir a fricção e o desgaste. TED يُستعمل التشحيم من أجل التقليل من الاحتكاك والاهتراء.
    A pesquisa tribológica ajudou-nos a reduzir a fricção e, portanto, a aumentar a eficiência do combustível e a reduzir as emissões. TED ساعدتنا أبحاث الترايبولوجي في التقليل من الاحتكاك وبالتالي زيادة فعالية الوقود والتقليل من الانبعاثات.
    Adoro reduzir o desgaste e fricção nestes ambientes desafiadores. TED أحب التقليل من الاهتراء والاحتكاك في هذه البيئات المتحدّية.
    Ele quer depreciar-me, reduzir o meu preço. Open Subtitles إنه يحاول التقليل من شأني. كي يخفض أجري.
    Se conseguíssemos reduzir o uso de toalhas de papel numa toalha de papel por pessoa por dia seriam 259 106 000 quilos de papel não usado. TED إن استطعنا التقليل من استخدام المناشف الورقية، منشفة ورقية للشخص الواحد في اليوم، 571,230,000 رطل من الورق غير المستخدم.
    Através da alteração da forma como desenhamos a superfície e as propriedades podemos reduzir o uso da água no exterior em cerca de 50%, aumentando assim em 25% o abastecimento de água TED من خلال ادخال إصلاحات في طريقة انشائنا مسطحاتنا وملكيّاتنا، يمكننا التقليل من استخدام المياه خارج المنزل بنحو 50 بالمئة, ومن ثمّ زيادة إمدادات المياه بنسبة 25 في المئة.
    Os homens contavam sobretudo as recomendações dos seus médicos, para cortar o sal da dieta ou para comer menos fritos ou para deixar de fumar ou para reduzir a ansiedade. TED كان يروي الرجال أحياناً توصيات أطبائهم لخفض كمية الملح في طعامهم أو التقليل من تناول الأطعمة المقلية أو التوقف عن التدخين أو الحد من التوتر.
    Luke, precisa de parar de minimizar a gravidade do seu estado. Open Subtitles "لوك" عليك أن تتوقف من التقليل من قيمة اصابتك الخطيرة
    Poderá ser capaz de minimizar os danos que ele causar. Open Subtitles ربما سيكون بوسعك التقليل من الضرر الذي سيُحدثه
    Ele tentou minimizar o problema, mas pressionei-o e ele acabou por admitir que não parecia bom. Open Subtitles حاول التقليل من أهمية الأمر، لكن عندما ضغطت عليه، إعترف أن هذا لا يبدو جيداً.
    Como a minha influência é tão fraca neste nosso mundo, tento limitar as pessoas que dececiono. Open Subtitles لأن نفوذي ضئيل جداً في عالمنا هذا أحاول التقليل من الأشخاص الذين أخيب أملهم
    Sem faltar ao respeito, mas não preciso dos teus conselhos. Open Subtitles ،دون التقليل من إحترامك لكنّي لست بحاجة لنصيحتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more