Os santos comem a fruta do futuro... e trazem palavras de sabedoria. | Open Subtitles | الناس المقدسون يأكلون الفاكهه المستقبليه و بعد ذلك يعيدون كلمات الحكمه |
Eu precisava daquela sabedoria naquele momento da minha vida. | TED | وأنا احتجت هذه الحكمه في هذه الفتره من حياتي. ولكن تخيلوا ماذا كان رد فعلهم |
É muito mais que sabedoria o que me ofusca, Lili. | Open Subtitles | هناك ماهو اكثر من الحكمه هو ما يبهرني يا ليلي |
Não seria sensato que alguém seguisse a minha pista no mercado. | Open Subtitles | ليس من الحكمه لاى شخص ان يتتبع صدارتى فى السوق |
Será sensato ter este cão bravo na nossa cidade? | Open Subtitles | هل من الحكمه بقاء هذا الكلب معنا فى المدينه؟ |
Excelência acha que é uma prudente dividirmos o exército? | Open Subtitles | صاحب الفخامه أهو من الحكمه أن نقسم قواتنا |
Não sei o que acontecerá nem se será prudente tornei-me num alvo. | Open Subtitles | لا أعرف ما الحكمه من هذه الفكره؟ ولكنني أصبحت هدف و الهدف دائما يعطي إنطباعا ضعيفا |
Um burro sabe ser sábio para obedecer ao seu mestre. | Open Subtitles | الحمار لديه من الحكمه ليطيع سيده |
Como é terrível a sabedoria que não acrescenta! | Open Subtitles | كم تكون المعرفه شاقه رهيبه إذا لم تجلب الحكمه للعقلاء .. يا جونى |
Dai-lhe sabedoria para proteger e orientar a nossa cidade. | Open Subtitles | امنحه الحكمه ليحرس و يحمي بلادنا المجيده |
E dei o coração para conhecer a sabedoria, a loucura e a tolice, e compreender que nada passa de vaidade e vexame do espírito. | Open Subtitles | وأعطيت قلبى كى أعرف الحكمه والجنون والحماقه وأدركت أن هذا كله زهواً وأزعاجاً من النفس |
Pois na sabedoria está a dor... e aquele que aumenta o seu saber, aumenta o seu sofrimento. | Open Subtitles | لا لكثيراً من الحكمه بل لحزناً كبير وبزياده المعرفه يزداد الحزن |
Tu cuidas da crescente família do homem através do Teu dom de sabedoria... e do Teu sentido de ordem. | Open Subtitles | أنت تحرس على عائلة الانسان التي نكبر بهديتك من الحكمه ونموذجك من النظام |
Vitalidade e criatividade do Ocidente, sabedoria e experiência, do Oriente. | Open Subtitles | الحيويه و الابداع من الغرب و الحكمه و الخبره من الشرق |
Vossa Majestade, será sensato falar de coisas tão distantes no passado? | Open Subtitles | فخامتك ,هل من الحكمه التحدث عم امور قد حدثت بالماضي ؟ |
Talvez ela não tenha o conforto sensato de uma amizade igual, é de admirar que ela tenha que se contentar com as Sras. Eltons da vida. | Open Subtitles | ربما لانها تفتقر الحكمه في اختيار الصداقة المكافئه لا عجب انها كونت صداقة مع السيدة التون |
Bem, considerando os acontecimentos recentes, talvez seja sensato ver o que diz a base de dados da nave sobre este compartimento, antes de continuar. | Open Subtitles | حسناً بالنظر للأحداث الأخيره ربما يكون من الحكمه أن نراجع بيانات السفينه عن هذا القطاع |
Seria prudente mudar a aldeia. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الحكمه أن أغادر القريه الآن |
Achas prudente enviá-lo novamente, tão cedo? | Open Subtitles | هل تظن أنه من الحكمه أن يذهب فى عمليه مجددا ؟ |
Mas é mais prudente manter certa distância... caso algum de vocês tenha sido infectado. | Open Subtitles | من الحكمه أن تضعوا فجوة في حال واحد منكم أعدى شكراً يا دكتور |
Se for sábio, poderá plantá-la. | Open Subtitles | من الحكمه أن تزرعها لا تأكلها. |
"o caráter de um homem é seu destiny ". É um apara sábio. Enchants com proverbs. | Open Subtitles | هي ساحرة تقول الحكمه لا تقوم بالشتم فقط |