Não podes julgar as pessoas pelos pais delas, não é mesmo? | Open Subtitles | لا يمكنك الحكم على الناس من هوية أبائهم، أليس كذلك؟ |
E pára de julgar as pessoas. | Open Subtitles | انزل عن جوادك الأبيض كف عن الحكم على الناس |
O teu trabalho não é julgar a vida dele, e sim salvá-la. | Open Subtitles | عملك ليس الحكم على حياته مهمتك هي انقاذ حياته هذا فقط |
Não em termos estéreis de política como "encarceramento em massa" ou "condenação de ofensores não violentos", mas em termos humanos. | TED | لا بعبارات السياسة العقيمة مثل "السجن الشامل" أو "الحكم على الجرائم غير العنيفة"، ولكن بعبارات إنسانية. |
Normalmente sou boa a julgar carateres. Mas vou admitir... | Open Subtitles | اتعلم دائما انا جيدة فى الحكم على الاشخاص |
O tio tem uma maneira de julgar os homens. | Open Subtitles | عمي لديه طريقته الخاصة في الحكم على الشباب |
Hoje será lida a sentença do pai de Kenneth, de 13 anos. | Open Subtitles | سيصدر الحكم على والد كينيث ابن ال 13 سنة |
Não posso julgar o seu potencial sem tentar isso, senhor | Open Subtitles | لا يمكنني الحكم على إمكانيات الطائرة دون تجربتها سيدي |
Como pode ver, não se pode julgar um livro pela capa. | Open Subtitles | كما ترون , لا يمكنك الحكم على الكتاب من غلافه |
Quando pensamos em "não-verbais", pensamos em como julgamos os outros, como eles nos julgam e quais são os resultados. | TED | لذا فإننا حين نفكر في التعابير غير اللفظيه نحن نفكر في الحكم على الاخرين .وكيف يحكمون علينا وما هي النتائج؟ |
Desculpe. É tão legal e fácil julgar as pessoas pela religião delas. | Open Subtitles | انا اسف ليس من السهل الحكم على الناس من دياناتهم |
Sabes, trabalhar num bar... não me deixa julgar as pessoas. | Open Subtitles | تعلمين,العمل في الحانة يوفقك عن الحكم على الناس |
Não posso julgar as decisões que teve de fazer. | Open Subtitles | لا يمكنني الحكم على القرارات التي أجبرتِ على إتخاذها |
Deixo que as pessoas compreendam que depende delas saber como julgar a interação para saberem quando é boa ou quando é má. | TED | لذا اسمحوا للناس أن يفهموا أن الأمر متروك لهم لمعرفة كيفية الحكم على التفاعل كي يعرفوا أضحى كانت جيدة أو سيئة. |
Só um cozinheiro cheio pode julgar a comida. Quando se tem fome, tudo sabe melhor | Open Subtitles | فقط الطاهي الممتاز يستطيع الحكم على الطعام عندما تكون جائعاً, كل شيء يصبح طعمه |
Estamos na Califórnia, e ocorreu-me no outro dia que a Califórnia gastou quatro mil milhões de dólares na condenação de 13 pessoas à pena de morte. | TED | مازلنا في (كاليفورنيا) الآن وقد إكتشفت منذ زمن قريب أن (كاليفورنيا) صرفت أربعة مليارات دولار في الحكم على 13 شخص بعقوبة الإعدام. |
a julgar pelas suas roupas e utensilios, estão próximos do nosso nível de civilização. | Open Subtitles | من الحكم على نوعية أدواتهم و ثيابهم فهم قريبون من مستوى تكنولوجيتنا |
Se não tenho de cantar, posso ficar sentada a julgar os outros? | Open Subtitles | لذلك أنا لم يكن لديك في الغناء، وأستطيع أن مجرد الجلوس هناك، وإصدار الحكم على الآخرين؟ |
As pessoas que vivem no céu não devem julgar os que vivem no inferno. | Open Subtitles | الذين يعيشون في النعيم لا يحق لهم الحكم على مَن يعيش في الجحيم |
Então, isto começou com a sentença do rapaz que matou a Olivia. | Open Subtitles | بدأ الأمر بعد الحكم على الفتى الذي قتل إوليفيا |
a sentença do humano será ditada pela própria Rainha. | Open Subtitles | الحكم على البشري... ستتخذه الملكة بنفسها |
Sou perfeitamente capaz de julgar o carácter de alguém sozinha, obrigada. | Open Subtitles | في الحكم على شخصية انسان ما ما بنفسي، شكرا لكم |
Não se deve julgar um livro pela capa, Agente Campbell. | Open Subtitles | لا يمكنك الحكم على الكتاب من غلافه يا كامبل |
E finalmente, para vos mostrar algumas diferenças entre pessoas, na forma como julgamos os outros, pode ser explicada por diferenças neste sistema cerebral. | TED | ثمّ أخيرًا، لإظهار بعض من الاختلافات بين النّاس، في كيفية الحكم على الآخرين، يمكن أن يُشْرَح بالاختلافات في نظام المخّ هذا . |