Lembrem-se, a própria vida depende da seta do tempo. | TED | تذكروا، الحياة نفسها تعتمد على خط الزمن. |
Há também o design neobiológico, em que se usa cada vez mais a própria vida e os seus processos para se tornarem parte da nossa indústria. | TED | هذا هو تصميم بيولوجي جديد، حيث نقوم باستخدام الحياة نفسها أكثر وأكثر وعمليات الحياة لتصبح جزء من صناعتنا. |
Um bom corpo com um cérebro inerte é tão triste como a própria vida! | Open Subtitles | جسد جيد مع عقل غبي يكون رخيصا مثل الحياة نفسها |
A continuidade da humanidade, com certeza, mas num sentido maior, a teia da vida em si mesma. | TED | نحن جزء من الإنسانية التي تتغير ببطء حتمًا ولكنها بمعناها الواسع جزء من شبكة الحياة نفسها. |
O sangue dela nas minhas veias... era mais doce que a vida. | Open Subtitles | دمائها كنت تجري في شراييني اجمل من الحياة نفسها |
O mesmo lugar, o mesmo trabalho e a mesma vida. | Open Subtitles | كل شيء كما هو المنزل نفسه، العمل نفسه و الحياة نفسها. |
Só há uma coisa sobre a qual não sabes nada a própria vida! | Open Subtitles | يوجد فقط شىءً واحداً ليس لديك أى فكرة عنه: الحياة نفسها. |
Afinal, um acidente não é maior do que a própria vida. | Open Subtitles | مع ذلك، حادث واحد ليس أكبر من الحياة نفسها |
Porque a própria vida está cheia de "por razão nenhuma". | Open Subtitles | لأنّ الحياة نفسها مليئة بالعديد مِن بالأمور اللاعقلانية. |
Porque a própria vida está cheia de "por razão nenhuma". | Open Subtitles | لأنّ الحياة نفسها مليئة بالعديد مِن بالأمور اللاعقلانية. |
Mas a desconsideração com que tratava o seu filho, um homem que amo mais do que a própria vida... isso, não pode ser tolerado. | Open Subtitles | الرجُل الذي أحببته اكثر من الحياة نفسها. هذا لا يُمكن مُسامحته. |
A diferença que um ano faz sem beber nem consumir drogas, inebriado apenas com a própria vida. | Open Subtitles | ياله من عام مختلف الذي يبعدك عن السكر، مخدرات ونشوة الحياة نفسها. |
E, no entanto, não parece frequentemente que a própria vida é o poço? | Open Subtitles | ومع ذلك، ألا يشعرنا ذلك بأن الحياة نفسها هي الجحيم؟ |
Mas a própria vida envia as suas próprias histórias através de milhares de milhões de anos. | Open Subtitles | لكن الحياة نفسها تبعث بقصصها عبر مليارات السنين |
Deve ficar aqui com o passado do qual não pode fugir, com os fantasmas de que gosta mais do que a própria vida. | Open Subtitles | يجب أن تبقي هنا مع الماضي الذي لا يمكنك الهروب منه مع الأشباح الذين تحبهم أكثر من الحياة نفسها |
A vossa batalha vale mais do que a própria vida. | Open Subtitles | أعني، هذه المعركة من يدكم يستحق أكثر من الحياة نفسها. |
e "Como é que chegámos aqui?" usando a definição de "nós" mais abrangente possível: a própria vida. | TED | و"كيف وصلنا إلى هنا؟"، باستخدام أوسع تعريف ممكن لـ "نحن": الحياة نفسها. |
Digo-te porquê, amo aquela rapariga, a sério, mais que a própria vida, mas digo-te, se ela volta a dizer-me quão fantástica será a vida depois de eu sair daqui, passo-me. | Open Subtitles | لأني أحب تلك الفتاة أكثر من الحياة نفسها لكني أؤكد لك لو أخبرتني كم ستكون الأمور رائعة حينما أخرج أخيراَ من هنا سوف أفقد عقلي |
No Alaska, somos testemunhas do triunfo da vida. | Open Subtitles | في ألاسكا، نحن شهود على إنتصار الحياة نفسها. |
Dizer "sim" para alguém que te ama mais que a vida não é complicado. | Open Subtitles | قول نعم لشخص يحبك اكثر من الحياة نفسها ليس معقد |
Podemos ganhar o medo de alguém duas vezes na mesma vida. | Open Subtitles | يمكن للمرء أن يكون الخوف من فقدان شخص مرتين في هذه الحياة نفسها. |