"الذي يبقى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que fica
        
    • que mantém
        
    Pensei que um café me despertaria, de modo que chamei o porteiro, que fica de serviço a noite toda num cubículo ao fundo das escadas. Open Subtitles إعتقدتُ أن كأس قهوة قد يصحصح دماغي لذا هاتفت المفوض الذي يبقى لطلب الحاجيات طوال الليل في منتجع صغير في أسفل الدرجات
    Achas que vais ser o tipo de pessoa que fica e faz qualquer coisa. Open Subtitles تظن أنك ستصبح هذا النوع من الأفراد الذي يبقى و يفعل شيئاً
    É o único médico que fica em volta do exame, quando pedem uma consulta cirúrgica. Open Subtitles أنت الطبّيب المقيم الوحيد الذي يبقى ويراقب اجراءات الفحص.. متى ما أردت استشارة جراحيّة..
    Um outra coisa que também percebi é que nós somos a cola que mantém todo o resto da equipa unida. Open Subtitles أتعرف ما الذي أدركته أيضاً؟ إننا كنا في الحقيقة الغراء الذي يبقى في طياته صخب العملية كلها معاً
    Será algo como o amor que mantém este bebé agarrado ao pelo da sua mãe? Open Subtitles هل هو نوع من الحب ؟ ذلك الذي يبقى هذا الصغير متعلقا بفراء أمه الميتة ؟
    Gozam com o tipo que fica em casa sem fazer nada. Open Subtitles الناس يسخرون من الرجل الذي يبقى في المنزل كل ليلة ولا يفعل شيء
    Quero dizer... o que fica em casa apanha com o trabalho mais difícil. Open Subtitles أعني، أن الذي يبقى في البيت لديه أصعب عمل على الإطلاق
    Deveria saber que tu és... aquela pessoa que fica sempre. Open Subtitles كان علي معرفة أن أنت هو الشخص الوحيد الذي يبقى دائماً
    Acho que ela não seja do tipo, que fica desapontada durante muito tempo. Open Subtitles ولا أظنها من النوع الذي يبقى خائب الظن لمدة طويلة
    Quem é que fica na casa de alguém durante duas semanas e não deixa nenhuma impressão digital ou cabelo? Open Subtitles من الذي يبقى في منزل شخص ما لمدة اسبوعين ولاا يترك أي بصمات أصابع أو شعر؟
    O problema é que ninguém valoriza a experiência de uma mãe que fica em casa, o que na verdade é uma vergonha, pois basicamente, administrar este grande empreendimento, como tu o dizes, seria um dia na praia para mim. Open Subtitles المشكلة أنه لا أحد يقدر الوالد الذي يبقى في البيت و هذا حقاً عار , لأنه أساساً ادارة هذا المكان كما تفعل سيكون بمثابة يوم على لشاطئ
    Eu duvido disso, desde que tenho um sistema de ventilação state-of-the-art que tira o pó todo o dia, e uma porta de segurança que fica aberta 24-7. Open Subtitles أشكُ في ذلك، طالما لدّي أحدث نظام تهوية الذي يسحب الغبار خارجًا طوال التهار، وباب آمن الذي يبقى مفتوحًا 7/24
    Neste momento eles são a única coisa que mantém a nave inteira. Open Subtitles الآن إنه الشئ الوحيد الذي يبقى السفينة مترابطة
    Aquele que mantém o teu pequeno império no ativo. Open Subtitles أتعلم بأن الشئ الوحيد الذي يبقى على امبراطوريتك الصغيره هي جولة تلو الاخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more