Portanto, Por enquanto, todos os professores dedicarão as aulas a ensinar respostas a perguntas amostra De artes linguísticas. | Open Subtitles | لذلك ، في الوقت الراهن كل المدرّسين سيخصّصون وقت التدريس لتعليم الأسئلة البسيطة في فنون اللغة |
Não precisamos De mais nada Por enquanto. Voltaremos a contactá-lo. | Open Subtitles | هذا كل ما نحتاجه بالوقت الراهن سنبقى على اتصال |
Na situação actual terão De aprender a pensar dessa maneira. | Open Subtitles | أخشى في ظل الوضع الراهن بانه يجب عليك تعلم التفكير بهذه الطريقة |
Já lhe perguntei uma vez - e na minha situação actual tenho medo De falar com estranhos. | Open Subtitles | في وضعي الراهن أخشى من التحدث إلى الغرباء |
Porque neste momento, as instituições protegem os seus dados com restrições De direitos De autor e essas coisas. | TED | لأن المعاهد في الوقت الراهن تحصر بياناتها بالقيود المفروضة على حق المؤلف وهذا النوع من الأشياء. |
Os países devem olhar para além do "status quo" e implementar acções a nível nacional para poupar água. | TED | تحتاج الدول أن تنظر أبعد من الوضع الراهن وتطبيق مبادرات على مستوى البلد للمحافظة على المياه. |
Para já vão ser detidas Por fuga á detenção, roubo De viatura e condução sob influência do álcool. | Open Subtitles | لكن في الوقت الراهن يتم احتجازكما للتهرب من الاعتقال سرقة سيارة كبرى قيادة تحت تأثير الخمر |
Entretanto, temos De encontrar maneira De pôr isso para trás. | Open Subtitles | لكن في الوقت الراهن علينا إيجاد طريقة لتخطي هذا |
A verdade será a mentira, pelo menos Por enquanto. | Open Subtitles | سنترك الكذبة تصير حقيقة، على الأقل بالوقت الراهن. |
Por enquanto, só queremos montar um caso contra eles. | Open Subtitles | إننا نُحاول في الوقت الراهن بناء قضيّة ضدّهم. |
E a deusa decidiu que deves ficar aqui Por enquanto. | Open Subtitles | والآلهة قالت يجب أن تبقى هنا في الوقت الراهن. |
Eu acho que é melhor que voce está aqui Por enquanto. | Open Subtitles | أعتقد أنّه من الأفضل أن تبقي هُنا في الوقت الراهن |
um elemento ímpar, fabricado pelo homem. No seu estado actual é completamente inerte; | Open Subtitles | إنّه عنصر فريد من صنع الإنسان وهو خامد كلّياً فى وضعه الراهن |
Sei que a situaçao actual tem sido dura para todos. | Open Subtitles | أنا أعلم أن الوضع الراهن كان صعب على كل واحد منكم |
Com a situação actual... desde que ele acorde do seu incontrolável e inacabado poder demoníaco. | Open Subtitles | ومع الموقف الراهن طالما أنه بإمكانه أن يفيق من قوتهه الشيطانية التى لا يمكن التحكم بها |
Mas na situação actual talvez seja a única solução correcta. | Open Subtitles | لكن فى الوضح الراهن ربما يكون الحل الوحيد |
Não preciso que me diga que a luta contra a droga ficou debilitada, ferida, Por as leias que temos neste momento. | Open Subtitles | لا أحتاج لأن تخبريني بأن معركتنا ضد المخدرات تواجه عقبات وصعاب، من قبل القوانين التي تحكمنا في الوقت الراهن. |
neste momento somos a única hipótese para deter esta criatura, frustrar os planos do Xerife e colocar tudo nos eixosde novo. | Open Subtitles | في الوقت الراهن ، نحن الأمل الوحيد لهؤلاء الناس لأيقاف هذا المخلوق واحباط مخططات المأمور ووضع الأمور في نصابها |
Temos cargas a andar De momento e isto é dinheiro fácil. | Open Subtitles | لدينا الأحمال تسير في الوقت الراهن وهذا هو المال السهل. |
Um dia destes, os membros que estão nesta sala vão perceber o quanto sustentam o status quo. | Open Subtitles | في يوم من الأيام سيدرك الأعضاء في هذه الغرفة إلى أي حد دعمتم الوضع الراهن |
Todos os outros candidatos são a favor do status quo. | Open Subtitles | جميع المرشحين الآخرين يريدون الإبقاء على الوضع الراهن. |
E, se um assassino escapar Entretanto, para si, não há qualquer problema? | Open Subtitles | ماذا لو هرب قاتل في الوقت الراهن هل هذا يناسبك ؟ |