"السليم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • comum
        
    • correcto
        
    • certa
        
    • adequada
        
    • bom senso
        
    • a coisa
        
    • adequados
        
    • saudáveis
        
    • saudável
        
    • correcta
        
    • certo
        
    É demasiado extremo. O senso comum ainda poderá prevalecer. Open Subtitles إنّه خطير للغاية، الحس السليم لا يزال يسود.
    O senso comum abandonou este país há muito tempo. Open Subtitles الحس السليم هجر هذه المقاطعة منذ أمدٍ طويل.
    Poderiam ter feito muita coisa, se tivessem feito o diagnóstico correcto, mas o único sintoma era dor. Open Subtitles كانت هناك حلول إن كانوا أجروا التشخيص السليم لكن العرض الوحيد كان الألم
    Um estava doente e o outro saudável. Portanto tinha de assegurar que cada um comia a comida certa. TED إحداهما كانت مريضة والأخرى كانت سليمة، لذا فكان عليه أن يتأكد بأنهما تتناولان الطعام السليم.
    Vou voltar a examinar os meus homens para ver se evoluíram, sem a orientação adequada. Open Subtitles سوف أستعرض رجالى و أرى ما هُو أدائهم ؟ بدون التوجيه السليم.
    Mas tiveste o bom senso de ajudar-me a encobrir tudo. Open Subtitles لكنك امتلكت الحسّ السليم وساعدتني في التغطية على فعلتي
    a coisa mais importante foi que não removemos grandes quantidades de tecido saudável neste processo. TED الأمر الأكثر أهمية هو أننا لم نضطر لاستئصال كميات كبيرة من الدماغ السليم خلال العملية.
    O agente Mulder impede-a de tomar os procedimentos adequados? Open Subtitles لا هل يعرقلك العميل " مولدر " فى إتخاذ الإجراء السليم ؟
    Em macacos saudáveis, como em pessoas saudáveis, as fracções ejectoras são de cerca de 65%. TED الآن، سواءً في قرد المكاكّ السليم أو في الأشخاص السليمين الكسر القذفي يكون حوالي 65 في المئة.
    Este país foi fundado numa desconfiança saudável de autoridade. Open Subtitles هذا البلد أسس على الإرتياب السليم فى السلطة
    Eventualmente as conclusões eram absorvidas no senso comum de decência, apagando os vestígios do argumento original que nos tinha feito lá chegar. TED حتى يتم أخيرًا إستيعاب إستنتاجاتهم إلى لياقة الحس السليم ماحين كُل مساراتِ النقاش الأصلي الذي أوصلنا إلى هذه النقطة.
    Assim, com o "design" certo, a sustentabilidade é apenas a utilização rigorosa do senso comum. TED فباختيار التصميم الصّائب، لاتَعدوا الاستدامة سوى الاستعمال الدّقيق للحسّ السليم.
    A ciência, ao contrário da tecnologia violenta o senso comum. TED العلوم في مقابل التكنولوجيا، تسبب صدمة الحس السليم.
    Vamos partir do princípio, como é de senso comum, que o que o réu diz é falso. Open Subtitles ، دعنا نفترض ، كما يملي الحس السليم ، أن قصة الأسير زائفة
    Minha senhora... Tem mais coragem do que senso comum. Open Subtitles سيّدتي، لديكما جراءة تفوق ما لديكما من الحسّ السليم.
    Não, fizeste alguma coisa. Agiste de modo correcto. Open Subtitles لقد فعلتي شيئاً، لقد تصرفتي التصرف السليم.
    Deixe-me terminar a análise preliminar antes de poder fazer um relatório correcto. Open Subtitles أنا بحاجة الى وقت للانتهاء من تحليلى الأولية قبل أن اقدم التقارير السليم
    Não posso deixar que a coisa certa me bloqueie o caminho Open Subtitles والآن لا يمكن أن أدع التصرف السليم يقف عقبة في طريقي
    Porque, embora não o admitas, tomaste a decisão certa. Open Subtitles حتى ان لم تكن راض عن تلك المهمة لكنى سعيد انك اخترت القرار السليم
    O mesmo homem, que há um tempo atrás, recusou atirar mísseis nucleares porque não tinha a comunicação adequada. Open Subtitles رفض إطلاق النار على صواريخه النووية. لأنه ليس لديه الخط السليم للإتصال.
    Às vezes, para o aluno, a inovação é apenas ousar implementar o bom senso. TED والدفع للطلبة في بعض الأحيان، ما الإبداع إلا تحدٍ لتطبيق الإحساس السليم.
    De modo a descobrir os métodos adequados para evitar efeitos secundários, desenvolvemos um protocolo clínico a ser testado em seres humanos. Open Subtitles من أجل معرفة طرق السليم لتجنب الآثار الجانبية، ضعنا curtical السريرية الثوب اختباره على البشر، و
    E só vai resultar se eu remover aquele tumor e colocar estes órgãos saudáveis dentro do meu doente. Open Subtitles وما سيجعله يعمل هو أن أقوم بإخراج هذا الورم وأضع هذا العضو السليم داخل مريضي المريض جدًا.
    Um miligrama de epinefrina não pára um coração saudável. Open Subtitles حقنة الادرينالين القلبية لا توقف قلب الإنسان السليم.
    Se forem fortes para nos ajudarem, acho que tomaste a decisão correcta. Open Subtitles إن كانا قويين كفاية لمساعدتنا على النجاة فأظنّك اتّخذت القرار السليم
    Lembras-te quanto tempo gastaste a tentar pôr-me de volta no caminho certo? Open Subtitles أتذكر كم من الوقت قضيت محاولاً أن تعيدني للطريق السليم ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more