"السياق" - Translation from Arabic to Portuguese

    • contexto
        
    Apenas um pequeno contexto: as sociedades em que os nossos cérebros evoluíram tinham cerca de 300 produtos e serviços. TED ولكي تستوعبوا السياق جيداً .. فإنه وبحسب علماء الانسان فان دماغنا قد تطور ب300 آلية وتحليل وعملية
    Os problemas do mundo real são por vezes ambíguos e mal definidos e o seu contexto muda constantemente. TED وغالبًا ما تكون مشاكل العالم الحقيقي غامضة وغير واضحة التعريف ودائمًا ما يتغير السياق المحيط بها.
    Mas neste contexto eu só vou ler uma versão resumida desses textos. TED ولكن في هذا السياق سأقرأ فقط النسخة مختصرة من تلك النصوص.
    E completamente sem significado para mim... nesta forma, fora de contexto. Open Subtitles الجميع بدون معنى بالنسبة لى فى هذا الشكل ,بدون السياق
    Um mundo, indivisível, e como que pequeno no contexto cósmico. Open Subtitles عالم واحد لا يتجزء و صغير في السياق الكوني.
    Ele disse que eu não tinha o contexto certo. Open Subtitles تعرف ما قاله؟ لم يكُن لدي السياق المناسب
    O que não encorajamos é a ideia de satisfação sexual pode apenas ocorrer num tradicional e determinado contexto. Open Subtitles ما لا نشجّعه هو فكرة أنّ الإشباع الجنسي يُمكن أنْ يحدث فقط في السياق المفرد التقليدي.
    Por isso vamos ver isto no contexto de todo o espetro eletromagnético, TED اذا لننظر الى هذا في السياق من كل الطيف الكهرومغنطيسي حيث لدينا اشعة غاما
    Uma grande parte da arquitetura e uma grande parte do "design" envolve a compreensão do contexto em que esse "design" existe ou em que vai existir. TED وجزء كبير من العمارة والتصميم يعتمد على فهم السياق الذي يوجد فيه هذا التصميم أو الذي سيتواجد فيه.
    Neste contexto, as leis da física não podem explicar um número da energia negra porque não há apenas um número, há muitos números. TED في هذا السياق قوانين الفيزياء لا تستطيع تفسير رقم واحد من الطاقة المظلمة لأنه لا يوجد رقم واحد هناك العديد من الارقام
    Isto diz-nos que, também aqui, é o contexto que domina. TED هنا أيضاً هذا يخبرنا ، أن السياق يتبدل.
    Certo. E aqui está esta linda célula humana. Já imaginam que, também aqui, o contexto é importante. TED حسناً ، وهنا هذه الخلية البشرية الجميلة، ويمكنك التخيل أن السياق يذهب
    Não tinha noção do contexto em que estava. TED لم يكن لها فكره عن السياق التي وجدت نفسها عليها
    Quero fazer nova pausa para contextualizar, porque o contexto permite-nos compreender claramente tudo isto. TED وأريد أن أتوقف مرة أخرى لإحضار السياق، لأن السياق يساعدنا للحصول على فهم واضح هذا الشيء.
    Foi neste contexto que começou o Ushahidi. TED وانطلاقا من هذا السياق بدأ برنامج أوشاهيدي.
    E neste contexto, apenas se pode falar sobre a probabilidade de encontrar um determinado valor da massa de Higgs. TED و في هذا السياق, يمكنك الحديث فقط عن احتمالية ايجاد قيمة محددة لكتلة جسيم فيقز بوزون.
    Mas o teste difícil vai ser sempre, como é que os tubarões se comportam realmente no contexto destes padrões e formas. TED ولكن الامتحان الحاسم دائمًا سيكون، كيف سيتصرف القرش حقيقة في هذا السياق من القوالب والأشكال.
    Ele estava na equipa de futebol de Stanford, e decidiu fazer um projeto sobre a liderança nesse contexto. TED وقد كان في فريق كرة القدم في ستانفورد، وقرر القيام بمشروع يسلط الضوء على القيادة في هذا السياق.
    O riso é modulado por este contexto social. Temos que pôr o humor de lado TED لذا فهو ما زال متضمنا في هذا السياق الإجتماعي.
    Ignora todo o contexto social de que podíamos ser acusados, a desigualdade estrutural, a pobreza, ou as barreiras à migração. TED يخلصنا ذلك من كامل السياق الاجتماعي الذي قد نتهم به بسبب عدم المساواة الهيكلية أو الفقر. أو موانع الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more