Apenas um pequeno contexto: as sociedades em que os nossos cérebros evoluíram tinham cerca de 300 produtos e serviços. | TED | ولكي تستوعبوا السياق جيداً .. فإنه وبحسب علماء الانسان فان دماغنا قد تطور ب300 آلية وتحليل وعملية |
Os problemas do mundo real são por vezes ambíguos e mal definidos e o seu contexto muda constantemente. | TED | وغالبًا ما تكون مشاكل العالم الحقيقي غامضة وغير واضحة التعريف ودائمًا ما يتغير السياق المحيط بها. |
Mas neste contexto eu só vou ler uma versão resumida desses textos. | TED | ولكن في هذا السياق سأقرأ فقط النسخة مختصرة من تلك النصوص. |
E completamente sem significado para mim... nesta forma, fora de contexto. | Open Subtitles | الجميع بدون معنى بالنسبة لى فى هذا الشكل ,بدون السياق |
Um mundo, indivisível, e como que pequeno no contexto cósmico. | Open Subtitles | عالم واحد لا يتجزء و صغير في السياق الكوني. |
Ele disse que eu não tinha o contexto certo. | Open Subtitles | تعرف ما قاله؟ لم يكُن لدي السياق المناسب |
O que não encorajamos é a ideia de satisfação sexual pode apenas ocorrer num tradicional e determinado contexto. | Open Subtitles | ما لا نشجّعه هو فكرة أنّ الإشباع الجنسي يُمكن أنْ يحدث فقط في السياق المفرد التقليدي. |
Por isso vamos ver isto no contexto de todo o espetro eletromagnético, | TED | اذا لننظر الى هذا في السياق من كل الطيف الكهرومغنطيسي حيث لدينا اشعة غاما |
Uma grande parte da arquitetura e uma grande parte do "design" envolve a compreensão do contexto em que esse "design" existe ou em que vai existir. | TED | وجزء كبير من العمارة والتصميم يعتمد على فهم السياق الذي يوجد فيه هذا التصميم أو الذي سيتواجد فيه. |
Neste contexto, as leis da física não podem explicar um número da energia negra porque não há apenas um número, há muitos números. | TED | في هذا السياق قوانين الفيزياء لا تستطيع تفسير رقم واحد من الطاقة المظلمة لأنه لا يوجد رقم واحد هناك العديد من الارقام |
Isto diz-nos que, também aqui, é o contexto que domina. | TED | هنا أيضاً هذا يخبرنا ، أن السياق يتبدل. |
Certo. E aqui está esta linda célula humana. Já imaginam que, também aqui, o contexto é importante. | TED | حسناً ، وهنا هذه الخلية البشرية الجميلة، ويمكنك التخيل أن السياق يذهب |
Não tinha noção do contexto em que estava. | TED | لم يكن لها فكره عن السياق التي وجدت نفسها عليها |
Quero fazer nova pausa para contextualizar, porque o contexto permite-nos compreender claramente tudo isto. | TED | وأريد أن أتوقف مرة أخرى لإحضار السياق، لأن السياق يساعدنا للحصول على فهم واضح هذا الشيء. |
Foi neste contexto que começou o Ushahidi. | TED | وانطلاقا من هذا السياق بدأ برنامج أوشاهيدي. |
E neste contexto, apenas se pode falar sobre a probabilidade de encontrar um determinado valor da massa de Higgs. | TED | و في هذا السياق, يمكنك الحديث فقط عن احتمالية ايجاد قيمة محددة لكتلة جسيم فيقز بوزون. |
Mas o teste difícil vai ser sempre, como é que os tubarões se comportam realmente no contexto destes padrões e formas. | TED | ولكن الامتحان الحاسم دائمًا سيكون، كيف سيتصرف القرش حقيقة في هذا السياق من القوالب والأشكال. |
Ele estava na equipa de futebol de Stanford, e decidiu fazer um projeto sobre a liderança nesse contexto. | TED | وقد كان في فريق كرة القدم في ستانفورد، وقرر القيام بمشروع يسلط الضوء على القيادة في هذا السياق. |
O riso é modulado por este contexto social. Temos que pôr o humor de lado | TED | لذا فهو ما زال متضمنا في هذا السياق الإجتماعي. |
Ignora todo o contexto social de que podíamos ser acusados, a desigualdade estrutural, a pobreza, ou as barreiras à migração. | TED | يخلصنا ذلك من كامل السياق الاجتماعي الذي قد نتهم به بسبب عدم المساواة الهيكلية أو الفقر. أو موانع الهجرة. |