| E porque estas decisões estão sob um acordo de não divulgação, ninguém sabe quais foram os termos. | TED | وبما أن هذه التسويات تكون في إطار اتفاقية عدم الإفشاء، لا أحد يعرف ماهي الشروط. |
| Todos eles definiram os termos em que aceitam contratos. | TED | لقد حددوا جميعا الشروط التي يقبلون العمل بها. |
| Os termos são claros. Não deixam muito espaço para improviso. | Open Subtitles | الشروط واضحة انهم لا يتركون الكثير من مجال للارتجال |
| O acordo era com todos. Eram essas as condições. | Open Subtitles | كان الاتفاق يشمل شهادتكم جميعاً، تلك كانت الشروط |
| Sei que estão ansiosos que comece, mas primeiro, as regras. | Open Subtitles | أعرف أنكم تريدون أن نبدأ, ولكن أولا الشروط, حسنا؟ |
| Pois os termos estabelecem que cuidem de todos os reparos com um fundo especial que deixaram de pagar há um ano. | Open Subtitles | لأن الشروط تنص على أنهم يغطون تكاليف الإصلاحات من صندوق خاص، والذي توقفوا عن وضع الأموال به منذ عام |
| Decerto leu os termos e as condições antes de assinar a apólice. | Open Subtitles | أنا متأكد بأنك قرأت الشروط و الأحكام قبل قراءة العقد ؟ |
| Os termos são inegociáveis Tem 24 horas para decidir | Open Subtitles | الشروط غير قابلة للتفاوض. عندك 24 ساعة للتقرير. |
| Fui enviado para discutir termos com o Rei Para-Além-da-Muralha. | Open Subtitles | بُعثتُ لأناقش الشروط مع ملك ما وراء الجدار. |
| Infelizmente, cometeu a asneira de pensar que os termos eram negociáveis. | Open Subtitles | لسوءِ الحظ, لقد إقترفَ خطأً بإعتقاده أن الشروط قابلة للتفاوض. |
| Com relação ao acordo, creio que precisamos rever os termos. | Open Subtitles | بخصوص هـذا الترتيب أعـتقد أننا في حاجة لمراجعَة الشروط |
| Os termos que traçámos são claros e simples e até serem cumpridos não vamos entregar o controle desta estação. | Open Subtitles | الشروط التي قُمنا بوضعها واضحة وبسيطة وحتى يتم تحقيقها ، لن نتخلى عن السيطرة على تلك المحطة |
| Medimos a força como uma função de termos. | TED | وما قمنا بقياسه كانت القوة بوصفها تابعا من الشروط. |
| Os pais têm que aceitar a alteração dos termos de uso sem aviso prévio. | TED | يجب على الوالدين الموافقة على الشروط التي يتم تغييرها دون أن يلاحظوا ذلك. |
| em termos do processo inteiro por que eu passei. | TED | نضجت في عقلي تحت الشروط التي أتبعها أنا خلال عملية التصميم |
| Disse que ia enviar uma mensagem com os termos. | Open Subtitles | ثم قلت : سأتقدم اليهم بشروط المعاهدة سأرسل اليهم رسالة بنفس مغزى تلك الشروط |
| Porque os termos que impusemos foram tão duros que acabamos com a Alemanha. | Open Subtitles | لأن الشروط التي وضعناها كانت قاسيه على ألمانيا |
| E se o Bartholomew quer evitar guerra na Terra, ele irá pessoalmente encontrar para negociar as condições. | Open Subtitles | واذا اراد بارثيميلو ان يتفادى حرب شامله على الارض سوف يتقابل معي شخصيا لمفاوضة الشروط |
| Todos nós estamos dispostos a cumprir as regras e a aceitar as coisas, desde que certas condições sejam cumpridas. | TED | جميعنا راغبون في اللعب وفقا للقواعد ومتابعة الأمور، ما دامت بعض الشروط مستوفاة. |
| Eu fiquei perplexa porque eu cumpria todos esses requisitos legais e mesmo assim tive que enfrentar uma batalha na sala de exames pela autonomia do meu corpo. | TED | كنت محتارة ماإذا كنت أستوفي الشروط القانونية هذه كلها ومازال علي مواجهة المعركة في غرفة الفحص عن استقلالية جسدي |
| Não posso concordar com um termo, Sr. Anderson, antes de saber... se existe um que esteja acima dos outros. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أوافق على شرط واحد سيد أندرسون قبل معرفة الباقى أذا كنت سأوافق على باقى الشروط |
| Kevin, eu nem consigo lê-lo, são tantas as cláusulas e as partes do blá, blá, blá. | Open Subtitles | مع كل تلك الشروط و الأطراف .. و إلخ |
| essas condições incluem um avanço de cem mil dólares. | Open Subtitles | تلك الشروط تتضمن دفع 100 ألف دولار مقدماً |