"الصعيد" - Translation from Arabic to Portuguese

    • nível
        
    Acho que agora os seres humanos precisam de mudança. A única mudança a fazer é uma mudança a nível pessoal. TED وأعتقد أن البشر الآن في حاجة إلى التغيير، والتغيير الوحيد الذي يجب القيام به هو على الصعيد الشخصي.
    BG: Parece que chegámos a um ponto em que os números levam a mudanças políticas, sobretudo a nível interno. TED برونز خيوساني: يبدو أننا في وضع حيث تتحول الأرقام إلى نوبات سياسية ولا سيما على الصعيد المحلي.
    A nível pessoal, apaixonei-me por esta linguagem há alguns anos, e acabei por conseguir torná-la numa espécie de profissão. TED على الصعيد الشخصي وقعتُ في حب تلك اللغة منذ سنوات، وبطريقة ما، تمكنت من تحويلها إلى مهنة.
    Mas, apesar do sucesso a nível pessoal e profissional, a história de Clyde teve um fim triste. TED لكن وعلى الرغم من نجاحه، على الصعيد الشخصي والمهني، كانت نهاية قصة كلايد محزنة للغاية.
    Agora, os doentes têm acesso aos cuidados a nível local. TED الآن يستطيع المرضي الحصول على الرعاية على الصعيد المحلي.
    Mas, de algum modo, apenas nunca nos entendemos à nível pessoal. Open Subtitles لكن بطريقة ما نحن لن نتفق على الصعيد الشخصي بتاتاً
    - A segurança Nacional está a operar no nível amarelo nacional. Open Subtitles وزارة الأمن الداخلي قيد العمل في التهديد على الصعيد الوطني
    Mas sabem, a um nível local, vocês adaptam-se à escala, todos nesta sala são adaptados à escala. TED ولكن كما تعلمون أنه على الصعيد المحلي أنت تمر بمراحل تدريجية ,أي شخص في هذه القاعة مر بهذا التدرج
    A nível mundial, temos políticas, instrumentos internacionais, líderes trabalhistas. TED .على الصعيد العالمي، لدينا سياسات اليات دولية، قادة عمل.
    e ela trabalhou com um editor na Rádio Pública Nacional para tentar colocar no ar uma matéria a nível nacional. TED و عملت مع محرر في أذاعة وطنية عامة محاولة منها في نشر القصة علي الصعيد الوطني
    Por isso, a ideia é também documentar todas as coisas que funcionavam a um nível europeu. TED وبالتالي هناك فكرة لتوثيق جميع الأشياء ايضا التي عملت على الصعيد الأوروبي.
    A nível mundial, todos os dias, calcula-se que há 100 000 crianças que começam a fumar. TED على الصعيد العالمي، كل يوم، من المتوقع أن يبدأ 100,000 طفل في التدخين.
    Mesmo a nível nacional, as mulheres negras têm quatro vezes mais probabilidade de morrer durante a gravidez e o parto do que as mulheres brancas. TED على الصعيد الوطني، النساء السود أكثر عرضةً بأربع مرات للموت أثناء الحمل والولادة من النساء البيض.
    Estamos a assistir à ascensão desta disponibilidade, proporcionada pela proliferação dos dispositivos moveis, a nível mundial, e em todos os estratos sociais. TED نحن نشهد ارتفاعا فى الوفرة بسب انتشار الاجهزة النقالة ، على الصعيد العالمي ، في جميع الطبقات الاجتماعية.
    Tinha de haver um controlo local porque não havia qualquer informação disponível a nível nacional, porque as viagens eram muito restritas. TED هل كان لديها سيطرة المحلية بسبب عدم وجود المعلومات المتاحة على الصعيد الوطني لأن السفر كان مقيد جدا
    E também sobre o potencial, a nível pessoal. TED وهي أيضاً حول الأمكانيات على الصعيد الشخصي.
    Talvez tenhamos uma oportunidade de conversar de novo a um nível profissional. Open Subtitles ربما تسنح الفرصة لنا بالتكلم مجدداً على الصعيد المهني
    As nossas nomeações e objectivos continuam-se a multiplicar e expandir estendendo a nossa influência a nível nacional e no estrangeiro. Open Subtitles مرشحونا والمتنازل لهم يسمترون في الزيادة.. يوسعون نفوذنا على الصعيد الوطني والخارجي
    Eu precisava de dinheiro para lançar o programa a nível nacional. Open Subtitles احتجتُ للمال لنشر البرنامج على الصعيد الوطني.
    E estou a falar a nível profissional, não a nível pessoal. Open Subtitles وأتحدثُ على صعيد العمل, وليس على الصعيد الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more