"العبء الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • o fardo que
        
    • o peso que
        
    Mas agora entendo o fardo que ele carregava... sem reclamações. Open Subtitles ولكن الآن أفهم العبء الذي كان يحمله بدون شكوى
    Entendo o fardo que carregas, mas sinto que essa causa está perdida. Open Subtitles أنا متفهمة العبء الذي تحمله ولكن سبب عبئك انتهي
    As pessoas dizem que eu nasci num berço de ouro mas não sabem o fardo que isso implica. Open Subtitles يقول الناس أني ولدت وفي فمي ملعقة فضية ولكنهم لا يعلمون حجم العبء الذي تحمله
    O que se sente, o sofrimento que tenho, o fardo que carrego. Open Subtitles هكذا تشعر لقتل رجل ، هكذا تشعر بالمعاناة التي لديّ ، العبء الذي أتحمله
    Querido, és o peso que eu carrego nas costas enquanto vou para a salvação. Open Subtitles حبيبي، أنت الحِمْل الذي يركب ظهري وأنا أسير في طريقي إلى خلاصي. أنت العبء الذي يثقلني
    Entendo o peso que carrega. Open Subtitles انا افهم العبء الذي تحملهُ
    Escuta, posso ser capaz de não suportar o fardo que advirá dessas provas... Open Subtitles اسمع, ربما لا استطيع تحمل ذاك العبء الذي سيصحب تلك الاختبارات
    Estás preocupado com o fardo que eu retirei de ti. Open Subtitles أنت قلق من العبء الذي رفعته عنك
    De facto, os estudos mostram que o custo da fome e malnutrição — o custo para a sociedade o fardo que ela tem que carregar — é em média 6%, em alguns países até 11% do produto interno bruto, por ano. TED الحقيقة أن الدراسات تظهر أن تكاليف الجوع وسوء التغذية -- على المجتمع، العبء الذي تضطر المجتمعات لتحمله -- هو بمعدل ستة بالمئة، وفي بعض الدراسات حتى11 بالمئة، من ناتج الدخل القومي كل سنة.
    Eu sei o fardo que carrega. Open Subtitles أعرف العبء الذي تحملينه
    Este é o fardo que todos teremos de partilhar. Open Subtitles -إنه العبء الذي يجب أن نتشاركه
    o peso que carrego Dentro de mim todas as noites Open Subtitles العبء الذي أواجهه كل ليلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more