Desde a Inquisição que andamos a lidar com problemas a nível individual. | TED | ومنذ بدأت محاكم التفتيش، بدأنا بالتعامل مع المشكلات على المستوى الفردي. |
Que nós temos o poder de fazer a diferença na nossa vida, tanto individual como coletivamente, sem recorrer a uma força exterior. | TED | وأنه لدينا القوة لإحداث الفرق في حياتنا، على الصعيدين الفردي والجماعي، دون اللجوء إلى قوة خارجية. |
Lamentavelmente, esta ideologia de escolha individual tem-nos impedido de pensar nas mudanças sociais. | TED | للأسف هذه الإيديولوجية للخيار الفردي منعتنا من التفكير بالتغيرات الاجتماعية |
A carreira a solo do Phil Collins... parece ser mais comercial, e, por isso mais satisfatória, duma maneira limitada, especialmente em músicas como "In the Air Tonight" e "Against All Odds." | Open Subtitles | مشوار فيل كولينز الفردي يبدوا تجاريا أكثر وأكثر ارضاءا من ناحية معينة |
A grelha de partida foi determinada pelos vossos tempos por volta individualmente. | Open Subtitles | تم تحديد نقطة الانطلاق عن طريق حساب متوسط الوقت الفردي لك. |
Como se trata de um número ímpar, isso não é possível. Isto também exclui todos os andares que tenham um número ímpar de salas. | TED | وبما أن العدد الفردي غير ممكن، فسنستبعد أي طابق له عدد فردي من الغرف. |
Queremos utilizar todos estes meios para inspirar ações individuais. | TED | لذا علينا استخدام كل هذه السبل حتى نلهم العمل الفردي |
Se queremos uma sociedade mais altruísta, precisamos de duas coisas: Mudança individual e social. | TED | إذا أردنا مجتمعاً يتصف بالإيثار أكثر، فنحن بحاجة لشيئين: للتغيير الفردي وللتغيير المجتمعي. |
A mudança individual e cultural influenciam-se mutuamente. Sim, podemos alcançar uma sociedade mais altruísta. | TED | لذلك حالياً فإن التغير الفردي والتغير الثقافي يصيغان بعضهما بشكل مشترك، وبإمكاننا خلق مجتمع أكثر إيثارًا. |
Vocês, enquanto líderes, enquanto gestores, estão a tornar útil, a nível individual, a cooperação das pessoas? | TED | وأنتم بصفتكم كقادة، كمدراء، هل تجعلون الأمر مفيداً للناس على المستوى الفردي لكي يتعاونوا؟ |
A crise síria tornava claro como seria impossível chegar às famílias a um nível individual. | TED | حيث وضحت الأزمة السورية هذا الأمر أنه كيف من الصعب الوصول للعائلات على المستوى الفردي. |
Na maior parte do tempo, estamos em instituições. O estudo da Prisão de Stanford é sobre o poder das instituições para influenciar o comportamento individual. | TED | معظم الأوقات نحن نعمل ضمن مؤسسات، وعليه كانت دراسة سجن ستانفورد تبحث في سلطة المؤسسات في التأثير على السلوك الفردي. |
Uma parte importante de saber brincar é a brincadeira imaginária individual. | TED | جزء مهم حقاً من أن تكون لعوباً هو اللعب الفردي الخيالي. |
O vosso sucesso será determinado pela vossa força de vontade, pela vossa confiança, pelo vosso esforço individual. | TED | نجاحك سيتم تحديده بثباتكم الخاص، بثقتكم أنتم، عملكم الفردي الجاد. |
Na vida real, a avaliação individual do risco das pessoas varia consoante as circunstâncias pessoais de cada uma. | TED | في الحياة الحقيقة، سيختلف تقييم المخاطر الفردي لكل شخص اعتماداً على ظروفهم الشخصية. |
Mais especificamente, em termos das recompensas emocionais intensas que jogar jogos pode oferecer às pessoas, a nível individual e coletivo. | TED | و على وجه التحديد, من حيث الجوائز الأكثر عاطفية التي تقدمها ممارسة الالعاب للناس, سواء على المستوى الفردي و الجماعي. |
Experimentar, novas experiências é para criar uma voz individual. | Open Subtitles | خبرات جديدة. إنه يهدف إلى بناء المؤسسة التي ستعطيكم صوتك الفردي الخاص. |
Penso também que o Phil Collins trabalha melhor... em grupo do que sendo um artista a solo. | Open Subtitles | أظن ايضا أن فيل كولينز يعمل أفضل في محيط الفرقة أكثر من العمل الفردي |
Sobretudo porque hoje iamos trabalhar o teu solo. | Open Subtitles | هذا أمر سيء لأننا كنا سنتدرب على أدائك الفردي اليوم. |
Precisamos de criar organizações em que seja útil, individualmente, que as pessoas cooperem. | TED | نحن بحاجة لخلق منظمات يكون فيها التعاون مفيداً للناس على المستوى الفردي. |
Se viajar um metro na horizontal altera a coordenada x. de par para ímpar ou vice-versa. | TED | يقطع مترًا أفقيًا، يغير الإحداث السيني من الزوجي إلى الفردي أو العكس. |
Porque é que as pessoas despejam os seus talentos individuais num molde? | TED | لماذا يصب الناس خلاصة تميزهم الفردي في قالب؟ |
Com o casamento a aproximar-se, a Miranda caiu no canto da sereia de um evento para solteiros. | Open Subtitles | مع اقتراب حفل الزفاف، سقطت ميراندا فريسة لأغنية صفارات الإنذار لحدث الفردي. |
Mas vejamos, se eu mudar aqui o eixo e o substituir pelo rendimento " per capita " ... | TED | الان اذا عدلت هذا المحور, انظروا, ووضعت هنا, الدخل الفردي |