Penso que as histórias que vos mostrei não poderiam ter sido investigadas há 10 anos, talvez mesmo nem há 5 anos. | TED | لا أعتقد أننا كنا سنتمكن من التحقيق في القصص التي عرضتها لكم قبل عشرة سنوات، أو حتى خمس سنوات. |
Eu exploro o peso, densidade e cheiro mas, mais importante, penso muito nas histórias que atribuímos a diferentes tipos de ar. | TED | أنا أفحص الوزن، والكثافة والرائحة، لكن الأكثر أهمية، أنا أفكر كثيرًا في القصص التي تتعلق بأنواع مختلفة من الهواء. |
As histórias que contei hoje não são exemplos aleatórios. | TED | القصص التي أخبرتكم بها اليوم ليست أمثلة عشوائية. |
Estas histórias que partilhei convosco ilustram todas quão útil é o espaço para o desenvolvimento sustentável em benefício de todos os povos. | TED | هذه القصص التي شاركتها معكم كلها توضح أهمية وفائدة الفضاء من أجل التنمية المستدامة بما يعود بالفائدة على جميع الشعوب. |
Esta é uma história que não tem um final feliz. | Open Subtitles | وهذ احد القصص التي لن تكون لها نهاية سعيدة |
Será um desejo estúpido querer acreditar nestas histórias que ouço ou incapacidade minha de entender os seus mistérios? | Open Subtitles | هل هي رغبتي الغبية لتصديق القصص التي أسمعها ؟ أم هو عجزي الفائق لإدراك أسرارها ؟ |
As histórias que lhe dei nas aulas são apenas ilustrativas. | Open Subtitles | القصص التي أرويها في الصف ما هي إلا للايضاح. |
Vejo-me no meu papel de desafiar cada um de vocês a fazer melhor, ir mais fundo, encontrar a verdade jornalística nas histórias que contam. | Open Subtitles | أنا أرى دوري هنا كتحدي لجعل كل واحد منكم يعمل بشكل أفضل ويبحث عميقا ليجد الحقيقة الصحفية لكل القصص التي نخبر عنها |
As histórias que ouviu são sobre pessoas como nós... | Open Subtitles | تلكَ القصص التي سمعتها كانت عن أُناسٍ مثلنا |
Meu amigo, tu mal acreditarias nas histórias que te posso contar! | Open Subtitles | ياصديقتي , انت نادر صدق القصص التي استطيع اخبارك بها |
As histórias que ouvi sobre o marido da Elise Langham. | Open Subtitles | أوه, القصص التي كنت أسمعها. حــــول لانـــــغــــام زوج إليـــــز |
Mas, por outro lado, ouvi histórias que dizem o contrário. | Open Subtitles | ثم مرة أخرى.. سمعت بعض القصص التي تقول العكس. |
As histórias que eu te podia contar sobre Tijuana, meu. | Open Subtitles | بصراحة، القصص التي يمكنني قولها لك عن تيوانا، يارجل |
Essas pessoas tinham sido arrancadas das histórias que queriam ver contadas. | Open Subtitles | أولئك الناس انتُزعوا مِن القصص التي أرادوا لها أنْ تنكشف |
Fiquei muito espantada com todas as histórias que começaram a surgir. | TED | وكنت متفاجئة جداً بسبب الكم من القصص التي بدأت تقص علي .. |
Eu tento contar as histórias que só eu consigo, como esta história. | TED | وأنا أحاول أن أقص القصص التي يسمح لي الوقت بقصها مثل هذه القصة. |
E ouvi histórias que arrasaram todas as outras histórias. | TED | وسمعت القصص التي حطمت جميع القصص الأخرى. |
Percebi que as histórias que eu contava eram reais, porque me eram muito familiares e muito excitantes. | TED | ولاحظت ان القصص التي احكيها كانت حقيقة بالنسبة لي بطريقة ما وشيقة جداً. |
O único lugar onde encontramos os direitos é nas histórias que inventámos e espalhámos nos últimos séculos. | TED | المكان الوحيد الذي ستجدون فيه الحقوق هو في القصص التي قمنا بابتكارها ونشرها في كل مكان خلال القرون القليلة الماضية. |
Este é o tipo de história que faz as pessoas quererem ver as notícias, por isso, há que aproveitar. | Open Subtitles | تلك هي نوعية القصص التي تجعل الناس ترغب بمشاهدة الأخبار. لذلك أنت تُريد أن تستغل هذه الفرصة. |
Hoje, claro, há uma quantidade sem precedentes de histórias para todos nós, que estão a ser captadas para gerações futuras. | TED | واليوم و بطبيعة الحال،عندنا كمٌ هائلٌ من القصص التي لا مثيل لها والتي يتم تصويرها الآن من أجل الأجيال القادمة. |