"المتواصل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • contínuo
        
    • constante
        
    • incessante
        
    • contínua
        
    • incansável
        
    • incansáveis
        
    Sr. Presidente, pode estar seguro do nosso apoio contínuo. Open Subtitles سيدي الرئيس يمكنك أن تتأكد من دعمنا المتواصل
    Diz-lhe que a Sociedade para a Preservação do Amor Animal enviou um presente surpresa, como prova do apreço pelo seu contínuo amor pelos animais, topas? Open Subtitles قل له: أن جمعية الحفاظ علي حب الحيوانات أرسلت له هدية عربون تقدير لحبه المتواصل للحيوانات
    Não, estou contente por tê-la cá, mas esquecemo-nos de como é ser pai, de como é constante. Open Subtitles .حسناً، لا لا، أنا سعيدة لأنها باقية لكن الشخص ينسى أمر الأبوة التعب المتواصل لذلك
    que ignora essa luz constante, porque só está interessado nas alterações subtis. TED انه يستطيع تجاهل ذاك الضوء المتواصل لان كل ما يهم المستقبل هو التغيرات الطفيفة
    O "bipar" incessante do GPS é a única companhia de que preciso. Open Subtitles الصفير المتواصل للجهاز العالمي لتحديد المواقع هو كل ما أحتاجه ليؤنسني
    Os que conseguiam atravessar o fosso, tinham que lutar com uma barragem incessante TED أولئك الذين عبروا الخندق عليهم ان يكافحوا القصف المتواصل من ارتفاع 27 قدم فوق السور
    Iremos acompanhar o seu desempenho ao longo da nossa contínua cobertura da maratona Open Subtitles وسنتابع تقدماته من خلال سعينا المتواصل لتغطية الماراثون
    "e apoio incansável, em defesa dos direitos das minorias e dos pobres." Open Subtitles ودعمك المتواصل لحقوق الأقليات والفقراء
    Os visitantes estrangeiros se assombravam com o ruído das movimentadas multidões nas ruas, dos incansáveis vendedores ambulantes, do brilho da ganância que cobria tudo. Open Subtitles الزوار الأجانب كانوا مندهشين من الضجيج الحشود المندفعة التي تتجمع في الشوارع ، البيع والشراء المتواصل . والطمع المتألق منها جميعاً
    Vamos fazê-los engasgar com o nosso sucesso contínuo, nossos títulos nos jornais, prémios, poder e glórias! Open Subtitles وسنجعلهم يختنقون من نجاحنا المتواصل ،والعناوين الرئيسية المستمرة التي تشير لنا وجوائزنا ونفوذنا ومجدنا المتواصلة
    O EEG contínuo não mostra picos interictais. Open Subtitles لا يُظهر التخطيط الكهربيّ المتواصل شوكات بينيّة
    Este transmissor por satélite ajudará a monitorizar o rompimento contínuo desta plataforma colossal. Open Subtitles جهاز الإرسال عبر الأقمار الإصطناعية هذا سيساعد في تعقب التكسّر المتواصل لرفّ الجليد المهول هذا
    A constante batida debaixo dos pés. O espaço limitado. A monotonia de andar depressa sem ir a parte alguma. TED الدوي المتواصل لقدميك، و المساحة المقيدة، ورتابة السير إلى اللامكان بسرعة.
    Longas horas, stress constante, ter de lidar com a morte Open Subtitles الساعات الطويلة,الضغط المتواصل وتضطر للتعامل مع الموت
    Para mim significa não ter mais sexo constante e sem sentido com estranhos. Open Subtitles بالنسبة لي هذا يعني لا مزيد من الجنس المتواصل الفارغ مع الغرباء
    Os outros inquilinos têm-se queixado sobre o barulho incessante a todas as horas, dia e noite. Open Subtitles المستأجرين الآخرين يشتكون من صياحه المتواصل ، طوال الليل والنهار
    Solos com uma incessante actividade de microrganismos, alimentando-se, escavando, arejando e transformando. Open Subtitles تولد التربة من النشاط المتواصل لهذه الكائنات المجهرية تغذية وتعرية هواء وتحولا
    Há umas décadas, no meio da sua incessante perseguição a mim, o Michael desapareceu sem deixar rasto. Open Subtitles قبل بضعة عقود، في خضم سعيه المتواصل مني، اختفى ميكائيل دون أن يترك أثرا.
    Iremos acompanhar o seu desempenho ao longo da nossa contínua cobertura da maratona. Open Subtitles وسنتابع تقدماته من خلال سعينا المتواصل لتغطية الماراثون
    Meninas, vamos todas agradecer à Jane pelo seu incansável planeamento e trabalho duro. Open Subtitles سيّداتي، دعونا نشكر (جاين) على تخطيطها المتواصل و عملها الشاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more