"المعلوم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • conhecido
        
    • conhecimento
        
    • conhecida do
        
    • maneira que
        
    • desconhecido
        
    Apercebo-me de que estou a observar isto com o cérebro, o cérebro humano, a coisa mais complexa do universo conhecido. TED وأدرك أنني ألاحظ هذا بدماغ، الدماغ البشري، أكثر شيء معقد في الكون المعلوم.
    Bons médicos vêm e vão, mas os grandiosos sempre viram para além dos limites da ciência, para além do que é conhecido. Open Subtitles الأطباء البارعون يأتون ويرحلون لكن العظماء فقط هم الذين يروا ما خلف حدود العلم خلف المعلوم
    É do conhecimento geral que a antiga mina Trevorgie abandonada meio século atrás, quando o proprietário morreu Open Subtitles من المعلوم ان معظم الاعمال القديمه قد هجرت منذ نصف قرن عندما مات العمال
    É conhecimento público que o tipo é retardado. Open Subtitles من المعلوم أنّ هذا الرجل مخبول
    Mande os Raptors e as naves civis começar a busca na última localização conhecida do Phantom. Open Subtitles هل بدأت مركبات الرابتور والسفن المدنية بالبحث عن موقع السفينة الأخير المعلوم
    Foi da maneira que tinha de ser. Da maneira que é sempre. Open Subtitles بل اتّخذت مسارها المحتوم، مسارها المعلوم منذ البداية.
    Quero dizer, se o nosso desconhecido é uma boa pessoa e quer que paremos o Chao, porque é que não nos ligou? Open Subtitles إذا كان مصدرنا غير المعلوم هو رجل طيب والذى أراد منا إيقاف تشاو لماذا لم يقوم بالإتصال بنا ؟
    Percebe-se que prefiram o conhecido face ao desconhecido. Open Subtitles يمكنك التفهم ان المعلوم افضل من غير المعلوم
    Todos os dias, tentamos chegar à fronteira entre o conhecido e o desconhecido e encarar a nuvem. TED كل يوم ، نحاول أن نقترب بأنفسنا إلى الحدود ما بين المعلوم والمجهول ومواجهة الغيمة .
    Em tempos tão perigosos... só o que é conhecido é seguro. Open Subtitles في أوقات خطيرة كهذه فقط المعلوم آمن
    Fica de guarda na fronteira entre o conhecido e o desconhecido. Porque, para descobrir algo realmente novo, pelo menos um dos nossos pressupostos básicos tem que mudar. Isto significa que, na ciência, fazemos uma coisa muito heróica. TED إنها تقف حاجزاً على الحدود بين المعلوم والمجهول ، لأنه ولكي تكتشف شيئاً جديداً كلياً ، فإن واحداً على الأقل من افتراضاتك الأساسية يجب أن يتغير ، ذلك يعني أننا في العلوم ، نقوم بعمل بطولي جداً .
    Agora, notem que eu pus "B" do lado do conhecido, porque já o conhecíamos desde o início, mas "C" é sempre mais interessante e mais importante do que "B". TED لاحظوا الآن أنني وضعت B في خانة المعلوم ، ذلك لأننا نعلم عنها منذ البداية ، لكن C دائماً أكثر تشويقاً وأهمية من B .
    Deste dia em diante será conhecido que os cidadãos de Midasius voltarão às suas tradições de agricultura. Open Subtitles -نعم -آه ها ! من هذا اليوم ليكون من المعلوم أن مواطنوا (ميداسيوس)
    Tudo isto será feito sabendo que a novidade não é do conhecimento geral. Open Subtitles وأنه لمن المعلوم أن كل هذا سيحدث مع معرفة "أن الأخبار ليست للاستهلاك العام.
    Sem conhecimento da Madame LaLaurie, um escravo que ela brutalmente mutilou, foi amante de Marie Laveau, e ela veio para cumprir a sua vingança, Open Subtitles من غير المعلوم لمدام (لالوري) أن العبد الذي كانت تشوهه بوحشية كان حبيب (ماري ليفو) وقد جائت لتنتقم
    Ordena aos Raptors das naves civis que iniciem a procura a partir da última posição conhecida do "fantasma". Open Subtitles هل بدأت مركبات الرابتور والسفن المدنية بالبحث عن موقع السفينة الأخير المعلوم
    Foi da maneira que tinha de ser. Da maneira que é sempre. Open Subtitles سرت الأمور مسارها المحتوم، مسارها المعلوم منذ البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more