Apercebo-me de que estou a observar isto com o cérebro, o cérebro humano, a coisa mais complexa do universo conhecido. | TED | وأدرك أنني ألاحظ هذا بدماغ، الدماغ البشري، أكثر شيء معقد في الكون المعلوم. |
Bons médicos vêm e vão, mas os grandiosos sempre viram para além dos limites da ciência, para além do que é conhecido. | Open Subtitles | الأطباء البارعون يأتون ويرحلون لكن العظماء فقط هم الذين يروا ما خلف حدود العلم خلف المعلوم |
É do conhecimento geral que a antiga mina Trevorgie abandonada meio século atrás, quando o proprietário morreu | Open Subtitles | من المعلوم ان معظم الاعمال القديمه قد هجرت منذ نصف قرن عندما مات العمال |
É conhecimento público que o tipo é retardado. | Open Subtitles | من المعلوم أنّ هذا الرجل مخبول |
Mande os Raptors e as naves civis começar a busca na última localização conhecida do Phantom. | Open Subtitles | هل بدأت مركبات الرابتور والسفن المدنية بالبحث عن موقع السفينة الأخير المعلوم |
Foi da maneira que tinha de ser. Da maneira que é sempre. | Open Subtitles | بل اتّخذت مسارها المحتوم، مسارها المعلوم منذ البداية. |
Quero dizer, se o nosso desconhecido é uma boa pessoa e quer que paremos o Chao, porque é que não nos ligou? | Open Subtitles | إذا كان مصدرنا غير المعلوم هو رجل طيب والذى أراد منا إيقاف تشاو لماذا لم يقوم بالإتصال بنا ؟ |
Percebe-se que prefiram o conhecido face ao desconhecido. | Open Subtitles | يمكنك التفهم ان المعلوم افضل من غير المعلوم |
Todos os dias, tentamos chegar à fronteira entre o conhecido e o desconhecido e encarar a nuvem. | TED | كل يوم ، نحاول أن نقترب بأنفسنا إلى الحدود ما بين المعلوم والمجهول ومواجهة الغيمة . |
Em tempos tão perigosos... só o que é conhecido é seguro. | Open Subtitles | في أوقات خطيرة كهذه فقط المعلوم آمن |
Fica de guarda na fronteira entre o conhecido e o desconhecido. Porque, para descobrir algo realmente novo, pelo menos um dos nossos pressupostos básicos tem que mudar. Isto significa que, na ciência, fazemos uma coisa muito heróica. | TED | إنها تقف حاجزاً على الحدود بين المعلوم والمجهول ، لأنه ولكي تكتشف شيئاً جديداً كلياً ، فإن واحداً على الأقل من افتراضاتك الأساسية يجب أن يتغير ، ذلك يعني أننا في العلوم ، نقوم بعمل بطولي جداً . |
Agora, notem que eu pus "B" do lado do conhecido, porque já o conhecíamos desde o início, mas "C" é sempre mais interessante e mais importante do que "B". | TED | لاحظوا الآن أنني وضعت B في خانة المعلوم ، ذلك لأننا نعلم عنها منذ البداية ، لكن C دائماً أكثر تشويقاً وأهمية من B . |
Deste dia em diante será conhecido que os cidadãos de Midasius voltarão às suas tradições de agricultura. | Open Subtitles | -نعم -آه ها ! من هذا اليوم ليكون من المعلوم أن مواطنوا (ميداسيوس) |
Tudo isto será feito sabendo que a novidade não é do conhecimento geral. | Open Subtitles | وأنه لمن المعلوم أن كل هذا سيحدث مع معرفة "أن الأخبار ليست للاستهلاك العام. |
Sem conhecimento da Madame LaLaurie, um escravo que ela brutalmente mutilou, foi amante de Marie Laveau, e ela veio para cumprir a sua vingança, | Open Subtitles | من غير المعلوم لمدام (لالوري) أن العبد الذي كانت تشوهه بوحشية كان حبيب (ماري ليفو) وقد جائت لتنتقم |
Ordena aos Raptors das naves civis que iniciem a procura a partir da última posição conhecida do "fantasma". | Open Subtitles | هل بدأت مركبات الرابتور والسفن المدنية بالبحث عن موقع السفينة الأخير المعلوم |
Foi da maneira que tinha de ser. Da maneira que é sempre. | Open Subtitles | سرت الأمور مسارها المحتوم، مسارها المعلوم منذ البداية. |