| O que é incrível, neste enigma, é que podes chegar à solução apesar da quase total falta de informações corretas. | TED | المذهل في هذا اللغز: أنه يمكنك الوصول إلى الحل على الرغم من النقص شبه الكامل في المعلومات الصحيحة. |
| Penso que a falta de preparação dá-te um desempenho mais natural. | Open Subtitles | أعتقد أن النقص في التحضير يعطي المرء أداء طبيعي أكثر |
| Então, quem sobrou? Os empregados, que têm que compensar através dos seus super esforços individuais a falta de cooperação. | TED | إذاً من بقي؟ الموظفين، المجبرين على تعويض النقص في التعاون من خلال جهودهم الفردية الجبارة. |
| Exigindo perfeição, recusam-se a tolerar a imperfeição humana. | TED | بطلبهم الكمال، يرفضون التهاون مع النقص البشري. |
| Se forem gratos, agirão com um sentido de plenitude e não com um sentido de escassez, e estarão dispostos a partilhar. | TED | إن كنت شاكرا، ستعيش بمعنى الاكتفاء وليس بمعنى النقص و الحاجة. وستكون لديك الرغبة في المشاركة. |
| Não estás, não. Vão para a Urgência. | Open Subtitles | كلا , ستغطي النقص |
| Talvez ele precise de suprir esta deficiência química para sobreviver. | Open Subtitles | لربّما يحتاج للإعادة ملئ هذا النقص الكيميائي للبقاء. |
| Dada esta falta de provas sólidas, tem havido imensa especulação ao longo dos anos. | TED | و بسبب هذا النقص في الأدلة الثابتة كان هناك كم فائض من الجدل و التكهنات على مر السنين. |
| Esta falta de notícias globais é ainda mais perturbadora se virmos onde as pessoas vão procurar notícias. | TED | وهذا النقص فى التغطية العالمية مثير للقلق عندما نعرف أين يذهب الناس لمعرفة الأخبار. |
| Esta falta de industrialização, que cria uma barreira de ciclo vicioso para o aparecimento da indústria, tem provocado a dependência de importações. | TED | هذا النقص في التصنيع، الذي يولد حركة مفرغة من الحواجز التي تمنع نمو الصناعة، أسفر عن الاعتماد على الواردات. |
| É uma doença causada por falta de acesso ao tubo de raios catódicos. | Open Subtitles | انة مرض مسلط عليهم بسبب النقص الموجود لديهم في الدخول الي انبوبة شعاع القطب السالب |
| A bola de metal que implantámos para substituir o apêndice em falta deve ajudá-lo a manter uma boa aparência natural. | Open Subtitles | إن الكرة المعدنية التي زرعت فيك لتعويض النقص ستساعدك على حفظ مظهر جميل وطبيعي |
| Será pôr demasiado as mãos na massa, à falta de um termo melhor. | Open Subtitles | قد يكون لدينا بعض النقص في الفرق ان صح التعبير |
| A Índia arrisca-se a ser o país que mais vai sofrer, com a falta de água no próximo século. | Open Subtitles | الهند تعتبر من أكثر الدول معاناة من النقص في كمية المياه خلال القرن القادم |
| Pessoal de outros hospitais da região, para cobrir a falta de pessoal. | Open Subtitles | موظفون من مستشفياتٍ أخرى لسد النقص من فترةٍ لأخرى |
| Aquela falta de calor, aquela frieza estava lá. | Open Subtitles | هذا النقص في النشاط حلّ مكانه انعدام الإحساس |
| A falta de fluxo sanguíneo provoca mini-ataques e afasia. | Open Subtitles | النقص في الجريانِ الوعائيّ يتسبّب في الجلطاتِ الدقيقةِ والحبسةِ الكلاميّة |
| Cada medicamento retirado da máquina será registado com o vosso número. falta de medicamentos não serão toleradas. | Open Subtitles | كل دواء يُسحب من الجهاز سيُسجل بإسم صاحبه ولن يتم التسامح مع النقص. |
| Todos sabemos que a imperfeição existe à nossa volta. | TED | فجميعنا نعلم أن النقص وعدم الإتقان موجود حولنا كلنا. |
| E quem sabe se ela consegue viver com esse tipo de imperfeição? Ela ou os pais. | Open Subtitles | ومن يعلم إذا ماكانت تستطيع العيش مع ذلك النوع من النقص, هي أو والديها |
| No círculo do Sr. Jones o assunto da escassez na 'Quinta dos Animais'... era muito popular. | Open Subtitles | في الحلقة المحيطة بالسيد جونز كان خبر النقص في مزرعة الحيوانات خبر شائع |
| Tenho de ficar na Urgência. | Open Subtitles | على أن أغطي النقص |
| Tem as pernas arqueadas, deficiência de cálcio e fosfato. | Open Subtitles | الساقين مثقلتين نتيجة للكالسيوم الظاهر و النقص في الفوسفات |
| Podemos falar do meu complexo de inferioridade de classe mais tarde. | Open Subtitles | بامكاننا ان نتحدث عن عقدة النقص الموجودة عندي لاحقا |