"النور الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • luz que
        
    • que a luz
        
    Encontra a luz que conhecias no leste... quando eras criança. Open Subtitles أعثر على النور الذي تجده في الشرق مثل الطفل
    não verá essa luz que é como uma névoa, não verá o vale. Open Subtitles وقالت إنها لن ترى النور الذي هو مثل الضباب وقالت إنها لن ترى الوادي
    O nosso coração está entristecido com a ideia de que a luz que emana de Belém Open Subtitles اننا نشعر بالحزن بان النور الذي شع من بيت لحم
    Você trouxe-lhe a luz que lhe mostrou o caminho de casa. Open Subtitles أنتِ جلبتي له النور الذي أرشــده لطريق العــوده
    Esqueceram-se que a luz entra no coração através do olho... e depois brilha novamente através do olho do coração. Open Subtitles ونسوا ذلك النور الذي يدخل القلب من خلال العين ثم يشع مرة أخرى بالعين من خلال القلب
    O tempo que perdi a cortejar, a observar e a perseguir, a luz que reside nos olhos das mulheres, foi a ruína do meu coração. Open Subtitles بلكنة ايرلندية: في الوقت الذي فقدت فيه المشاهدة و التودد والمتابعة وكان النور الذي يكمن في عيون امرأة
    O tempo que perdi a cortejar, a observar e a perseguir, a luz que reside nos olhos das mulheres, foi a ruína do meu coração. Open Subtitles في الوقت الذي فقدت فيه التودد في مشاهدة ومتابعة النور الذي يكمن في عيون امرأة
    Quando enviei algumas das fotografias à Shea, ela escreveu: "Obrigada mais uma vez pela luz que trazes à minha cidade." TED وحين أرسلت إلى شيا بعض الصور، كتبت تقول: "شكرًا لك مجددًا على النور الذي جلبتِه إلى مدينتي".
    Ele tem aquela luz que você tem nos olhos. Open Subtitles ... أنه يملك يملك ذلك النور الذي في عينيك
    Agora a luz que foi deixada para trás vaguei sozinha, como uma sombra. Open Subtitles ...الآن هذا النور الذي تُرك يتجول وحيداً مثل الظل...
    Extinguirias tão rápido com essas mãos mundanas, a luz que irradio? Open Subtitles بهذه السرعة ستطفئ بيديك الدنيويتين... النور الذي أمنحه؟ ...
    Ele é a inspiração. É a luz que nos libertou! Open Subtitles إنه الإلهام، إنه النور الذي حررنا.
    Porquê? Por causa da luz que transportas? Open Subtitles لماذا ، بسبب النور الذي بحوزتك؟
    Ele é a luz que nos irá guiar até à Ruína. Open Subtitles هو النور الذي سيقودنا نحو المعطل
    Ele é a luz que nos irá guiar até à Ruína... Open Subtitles هو النور الذي سيقودنا نحو المعطل
    A tua graça é uma luz que brilha na escuridão. Open Subtitles نعمتك هي النور الذي يضيء في الظلام.
    Acho que esta é uma das principais mudanças, inclusive, na arquitetura: começamos a olhar, não para qualquer forma ideal, como uma cruz latina numa igreja, mas para todas as singularidades duma igreja: assim, a luz que provém duma fonte invisível lá atrás, direciona o foco de atenção sobre o altar. TED وأعتقد أن هذه واحدة من التغييرات الرئيسية ، أيضا ، في الهندسة المعمارية : اننا بدأنا ننظر ليس في الأشكال التقليدية، مثل صليب لاتيني لكنيسة، ولكن في الواقع كل سمات الكنيسة : و هكذا ، النور الذي يأتي من وراء من مصدر غير مرئي ، و التوجه الذي يركزك نحو المكان المقدس
    Oh, a luz que a vida pode te dar Open Subtitles # النور الذي تستطيع الحياه اعطائك اياه
    Porque, diferentemente de Polaris, a luz que elas trazem nunca vai enfraquecer. Open Subtitles لأنهُ بخلافِ النجم القطبي" {\1cHFFFF0}"... النور الذي يجلبونهُ"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more