este ar que também podemos sentir nesta sala o ar que se move nas nossas narinas neste momento. | TED | هذا الهواء، يمكننا أيضاً أن نشعر فيه في هذه الغرفة الهواء الذي يتحرك حالياً داخل أنفك. |
"para fazer produtos desnecessários, enquanto destrói o ar que respiramos. | Open Subtitles | لصنع منتجات غير ضرورية حينما يلوث الهواء الذي نتنفسه |
o ar que respirarmos, a água que bebermos será fresca. | Open Subtitles | الهواء الذي نتنفسه ، الماء الذي نشربه سيكون نقي |
Quero que o ar que tu respiras saia diretamente da minha boca. | Open Subtitles | أريد الهواء الذي تتنفسيه ، يكون الهواء الخارج مباشراً من فمي |
Com esse filho da mãe a andar por aí a respirar o mesmo ar que tu. | Open Subtitles | ذلك الوغد يتجول هنا و هناك و يتنفس نفس الهواء الذي تتنفسه |
Este osso é pontilhado, como vemos pela luz que atravessa o crânio, pelas cavidades, pelos seios nasais, que aquecem e humedecem o ar que respiramos. | TED | وهذا العظم يتخلله، كما ترون، ضوء ساطع من خلال الجمجمة مع تجاويف والجيوب الأنفية، التي تدفئ وترطب الهواء الذي نتنفسه. |
Diziam que a água que bebiam não era pura, que o ar que respiravam estava poluído. | TED | قالوا أن مياه الشرب غير نظيفة، وأن الهواء الذي يتنفسونه ملوّث. |
Ela rodeia-nos em todos os momentos, como o ar que respiramos nesta sala. | TED | انها تحيط بنا في جميع الاوقات, تمام مثل الهواء الذي نتنفسه في هذه الغرفة. |
Ao nível do tacto, passo dum toque aveludado, muito suave, da água, para o ar que se esfrega na minha cara. | TED | على مستوى اللمس، أنتقل من احساس مُخملي، لطيف، بالماء، إلى الهواء الذي سيحتكّ بوجهي. |
É cerca de 8 vezes mais pesado do que o ar que estamos habituados a respirar. | TED | أثقل بثمان مرات من الهواء الذي اعتدنا على تنفسه. |
Shah Rukh Khan: Algo está mal com o ar que tomamos por garantido. | TED | شاروخان: هناك خطبٌ ما في الهواء الذي نعتبر وجوده من المُسَلَّمات. |
O dinheiro esteve sempre disponível para ti como o ar que respiras. | Open Subtitles | المال كان متوفر معك دائما مثل الهواء الذي تتنفسه |
Controlam os elementos... fogo, água, o ar que respiramos. | Open Subtitles | ولا يمكننا الإيقاع بهم في فخ يتحكمون في العناصر: النار، الماء، الهواء الذي نتنفسُه |
E no fim, é tão natural como o ar que respiramos. | Open Subtitles | وفي النهــاية إنها طبيعية مثل الهواء الذي نستنشقه |
E no fim, é tão natural como o ar que respiramos. | Open Subtitles | وفي النهــاية إنها طبيعية مثل الهواء الذي نستنشقه |
Mas estas novas estradas podem fechar-se a qualquer instante, bloqueando o ar que tanto precisam para respirar. | Open Subtitles | لكن قد تُغلق هذه الطرقات الجديدة في أي وقت قاطعةً الهواء الذي يحتاجونه للتنفس |
o ar que estamos a atravessar mudou de direção, só isso. | Open Subtitles | الهواء الذي نحلق من خلال قام بتغيير اتجاهه وحسب هذا كل مافي الامر |
Mas o ar que respira, só isso, os pensamentos que tem... | Open Subtitles | لكن الهواء الذي تتنفسه هذا وحده الأفكار التي تمتلكها |
E só retiramos energia do ar que está a ser aquecido. mas desperdiçamos a energia que aquece e arrefece o metal. Mas alguém teve uma ideia muito inteligente. | TED | وتحصل فقط على الطاقة من الهواء الذي يسخن في نفس الوقت ولكنك كل الطاقة التي تسخن وتبرد المعدن فأتى أحدهم لفكرة ذكية |
O ar em que vivemos, o ar que nos sustenta, a física e a química básicas desse ar está a mudar. | Open Subtitles | الهواء الذي نعيش فيه، الهواء التي يمدنا بأسباب الحياة، الفيزياء والكيمياء الأساسية للهواء تتغيير. |
O que é que fazemos quando não temos quartos de isolamento com extração de ar que permita que os trabalhadores da saúde assistam aos doentes? | TED | ماذا نفعل و نحن لا نمتلك أي غرف عزل بمنقي الهواء الذي يسمح للمختصين بالرعاية الصحية بمتابعة المرضى؟ |