"الهواء الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • o ar que
        
    • o mesmo ar que
        
    • do ar que
        
    • ar em que
        
    • de ar que
        
    • este ar que
        
    este ar que também podemos sentir nesta sala o ar que se move nas nossas narinas neste momento. TED هذا الهواء، يمكننا أيضاً أن نشعر فيه في هذه الغرفة الهواء الذي يتحرك حالياً داخل أنفك.
    "para fazer produtos desnecessários, enquanto destrói o ar que respiramos. Open Subtitles لصنع منتجات غير ضرورية حينما يلوث الهواء الذي نتنفسه
    o ar que respirarmos, a água que bebermos será fresca. Open Subtitles الهواء الذي نتنفسه ، الماء الذي نشربه سيكون نقي
    Quero que o ar que tu respiras saia diretamente da minha boca. Open Subtitles أريد الهواء الذي تتنفسيه ، يكون الهواء الخارج مباشراً من فمي
    Com esse filho da mãe a andar por aí a respirar o mesmo ar que tu. Open Subtitles ذلك الوغد يتجول هنا و هناك و يتنفس نفس الهواء الذي تتنفسه
    Este osso é pontilhado, como vemos pela luz que atravessa o crânio, pelas cavidades, pelos seios nasais, que aquecem e humedecem o ar que respiramos. TED وهذا العظم يتخلله، كما ترون، ضوء ساطع من خلال الجمجمة مع تجاويف والجيوب الأنفية، التي تدفئ وترطب الهواء الذي نتنفسه.
    Diziam que a água que bebiam não era pura, que o ar que respiravam estava poluído. TED قالوا أن مياه الشرب غير نظيفة، وأن الهواء الذي يتنفسونه ملوّث.
    Ela rodeia-nos em todos os momentos, como o ar que respiramos nesta sala. TED انها تحيط بنا في جميع الاوقات, تمام مثل الهواء الذي نتنفسه في هذه الغرفة.
    Ao nível do tacto, passo dum toque aveludado, muito suave, da água, para o ar que se esfrega na minha cara. TED على مستوى اللمس، أنتقل من احساس مُخملي، لطيف، بالماء، إلى الهواء الذي سيحتكّ بوجهي.
    É cerca de 8 vezes mais pesado do que o ar que estamos habituados a respirar. TED أثقل بثمان مرات من الهواء الذي اعتدنا على تنفسه.
    Shah Rukh Khan: Algo está mal com o ar que tomamos por garantido. TED شاروخان: هناك خطبٌ ما في الهواء الذي نعتبر وجوده من المُسَلَّمات.
    O dinheiro esteve sempre disponível para ti como o ar que respiras. Open Subtitles المال كان متوفر معك دائما مثل الهواء الذي تتنفسه
    Controlam os elementos... fogo, água, o ar que respiramos. Open Subtitles ولا يمكننا الإيقاع بهم في فخ يتحكمون في العناصر: النار، الماء، الهواء الذي نتنفسُه
    E no fim, é tão natural como o ar que respiramos. Open Subtitles وفي النهــاية إنها طبيعية مثل الهواء الذي نستنشقه
    E no fim, é tão natural como o ar que respiramos. Open Subtitles وفي النهــاية إنها طبيعية مثل الهواء الذي نستنشقه
    Mas estas novas estradas podem fechar-se a qualquer instante, bloqueando o ar que tanto precisam para respirar. Open Subtitles لكن قد تُغلق هذه الطرقات الجديدة في أي وقت قاطعةً الهواء الذي يحتاجونه للتنفس
    o ar que estamos a atravessar mudou de direção, só isso. Open Subtitles الهواء الذي نحلق من خلال قام بتغيير اتجاهه وحسب هذا كل مافي الامر
    Mas o ar que respira, só isso, os pensamentos que tem... Open Subtitles لكن الهواء الذي تتنفسه هذا وحده الأفكار التي تمتلكها
    E só retiramos energia do ar que está a ser aquecido. mas desperdiçamos a energia que aquece e arrefece o metal. Mas alguém teve uma ideia muito inteligente. TED وتحصل فقط على الطاقة من الهواء الذي يسخن في نفس الوقت ولكنك كل الطاقة التي تسخن وتبرد المعدن فأتى أحدهم لفكرة ذكية
    O ar em que vivemos, o ar que nos sustenta, a física e a química básicas desse ar está a mudar. Open Subtitles الهواء الذي نعيش فيه، الهواء التي يمدنا بأسباب الحياة، الفيزياء والكيمياء الأساسية للهواء تتغيير.
    O que é que fazemos quando não temos quartos de isolamento com extração de ar que permita que os trabalhadores da saúde assistam aos doentes? TED ماذا نفعل و نحن لا نمتلك أي غرف عزل بمنقي الهواء الذي يسمح للمختصين بالرعاية الصحية بمتابعة المرضى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more