"بإعلان" - Translation from Arabic to Portuguese

    • anúncio
        
    • anunciar
        
    • declaração
        
    • declarar
        
    • anuncio
        
    Talvez até fazer um anúncio sobre o quanto gostamos de algodão. Open Subtitles أو ربما نقوم بإعلان تجاري عن . أننا نحب القطن
    Estamos cheios de sorte. Ela nunca fez um anúncio. Open Subtitles اننا محظوظين جدا انها لم تقم بإعلان ابدا
    "Quando fiz o anúncio, o George não se ruborizou, "em vez disso ficou tão pálido como o meu gibão. TED حينما قمت بإعلان الخبر، لم يتغير جورج للون الأحمر ولكن بدا شاحباً كما كان لون صدريتي
    Hoje me agrada lhes anunciar... que Weigert, uma empresa privada de saúde... realizará a manutenção sanitária das prisões. Open Subtitles أنا اليوم سعيد بإعلان بأن وايغيرت، شركَة خِدمَة خاصَّة ستستلِم الرِعايَة الصِحيّة في نِظامِ السجون لدينا
    A revista Life ajudou neste esforço ao anunciar a introdução de produtos descartáveis que iriam libertar as mulheres do fardo de lavar a loiça. TED مجلة لايف ساعدت في هذا المجهود بإعلان وصول المرميات التي ستحرر الزوجة من شقاء غسيل الصحون
    A polícia emitiu uma declaração pública prematura naquela manhã, repetindo as declarações dele, sem as questionar e sem investigar mais profundamente. TED قامت الشرطة بإعلان صحفي مبكر في ذلك الصباح، لنشر اعترافه من غير التساؤل عنه أو حتى التحقيق فيه.
    Se declarar o recolher obrigatório, pode começar a detê-los todos Open Subtitles سيدي ، إذا كنت تفكر بإعلان حضر التجوال فإنك ستستطيع سحب كل واحد منهم
    Bem Você vai fazer um anúncio de roupa íntima? Open Subtitles أنا بخير هل ستقوم بإعلان عن ملابس داخلية ؟
    Não quero fazer um anúncio, antes que haja algo para anunciar. Open Subtitles لا اريد ان اقوم بإعلان الى ان يكون هناك شيء لنعلنه
    É verdade que a maior conquista de um coralista é cantar num anúncio de limpa-manchas? Open Subtitles أأنا محقّة؟ هل صحيح أنّ أضخم رصيد لمعلّم الجوقة هو دعم غنائي بإعلان الصبغة المحبوبة؟
    Bom, fui a uma médium que me disse que, se cortar o cabelo, vou conseguir um anúncio a nível nacional. Open Subtitles كنت قد زرت وسيطة روحية أخبرتني أنه إن قصصت شعري فسأحصل على فرصة للقيام بإعلان تلفزيوني مهم
    E todos vêm aqui na segunda-feira, então fazemos o anúncio e comemoramos. Open Subtitles يمكننا تدبير حضور الجميع يوم الإثنين و حينها قوم بإعلان الأمر وإحتفل
    Temos de fazer algum tipo de anúncio em breve. Para indicar algum progresso, acalmar os medos. Open Subtitles يجب أن نقم بإعلان صحفي قريب يتضمن تقدم في التحقيق، لتهدئة المخاوف
    Vai anunciar a sua candidatura a governador? Open Subtitles هل ستقوم بإعلان ترشحك لانتخابات مجلس المحافظة ؟
    Esta, tenho o prazer de anunciar, é a minha primeira carta de amor boa para ti. Open Subtitles هذه , و أنا سعيد بإعلان هذا.. هيأولرسالةحبحيدة لك.
    É por isso que a minha filha e eu estamos muito felizes por anunciar que a empresa Thorpe está a fazer as malas e vai mudar-se para este, para a cidade de Nova Iorque. Open Subtitles وهو سبب أني وابنتي نتشرف بإعلان أن شركات ثورب ستنتقل شرقا
    Suponho que seja uma espécie de declaração de amor? Open Subtitles أعتقد أن هذا هو أقرب ما يكون إلى ما يسمى بإعلان الحب الذي يمكن أن أحصل عليه منك.
    Daqui a vinte minutos, a assessora da presidente vai fazer uma declaração. Open Subtitles بعد 20 دقيقة من الآن السكرتيرة الصحفية للرئيسة ستقوم بإعلان
    Depois da representação, na altura de agradecermos fiz-lhe uma declaração de amor, em pleno palco, em frente de toda a gente. Open Subtitles وبعد الأداء، أثناء نزول الستار، قمتُ بإعلان حبي على المنصة أمام الجميع.
    Fazê-lo ver que ao declarar cobrança fraudulenta me estava a roubar. Open Subtitles لأخبره بانه بإعلان أحتيال أئتماني كان يسرق مني
    Mas a forma óbvia de resolver tal falha técnica não é declarar o casamento nulo e inválido, mas sim emitir uma dispensa nova e mais perfeita. Open Subtitles ولكن الطريقة الواضحة في حل أي خلل تقني كهذا هي ليست بإعلان الزواج لاغياً وباطلاً ولكن بإصدار حكم جديد وأكثر كمالاً
    Vamos concluir este debate com um anuncio da campanha Krusty. Open Subtitles سنختتم هذه المناظرة بإعلان من حملة كرستي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more