Faziam isso porque era essa a prática corrente em medicina, apesar de ser óbvio que não era uma boa ideia. | TED | كانوا يفعلون ذلك لأنك كإجراء عام في الطب، بالرغم من أنه كان من الواضح أنه ليس فكرة جيدة. |
Sabes que, apesar de ele sair, tu tens que ficar? | Open Subtitles | أتدركين أنه حتى بالرغم من أنه سيرحل، فأنتِ ستبقين؟ |
Ainda que nem sempre siga a sua dieta. | Open Subtitles | بالرغم من أنه لا يتمسك دائماً بنظامه الغذائي |
Embora seja desnecessário, porque sabe o que vou dizer. | Open Subtitles | بالرغم من أنه غير ضروري، لأنك تعرفين ما الذي سأقوله. |
Mesmo que tenha feito a barba e se tenha disfarçado, os meus olhos não mentem. | Open Subtitles | بالرغم من أنه حلق لحيته وتنكر عيناي لا تكذب |
Decerto que a maioria o reconhece, Embora ele tenha estado ausente nos últimos 28 meses. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن معظمكم قد تعرف عليه بالرغم من أنه كان غائباً لمدة 28 شهراً |
No entanto... se as vítimas têm proto-DNA de monstros no sangue, podíamos tentar localizá-las, | Open Subtitles | بالرغم من أنه إذا كان الضحايا لديهم الحمض النووي للوحش البدائي في دمائهم يمكنك تعقبهم |
Se bem que ele pensa que um ou dois podem estar a ir atrás dos outros. | Open Subtitles | بالرغم من أنه يعتقد أن واحداً أو اثنين منهم يتظاهران بالمرض |
Porquê? Porque sabemos o que temos e como o tratar, apesar de não se poder fazer a vacina neste país, mas isso é outra história. | TED | لماذا ؟ لأننا نعرف ماهية المرض و كيفية علاجه بالرغم من أنه لا يمكننا عمل لقاحات في هذه الدولة , و لكن هذا موضوع آخر |
Que apesar de ter nascido com uma cara de seca... e um par de orelhas horríveis, | Open Subtitles | بالرغم من أنه مولود بوجه ملامحه تدل على الغباء وآذان بارزة للخارج |
apesar de ser uma visão impressionante, algo que nos diz que o sistema solar ainda está activo e que as coisas ainda chocam umas com as outras, é um buraco no solo relativamente insignificante. | Open Subtitles | بالرغم من أنه مشهد رهيب إلا أن ذلك الشّيء يخبرنا أن النظام الشمسي ما زال نشيط وتلك الأشياء ما زالت تضرب بعضها البعض |
Sem férias, diversão, e sem o desabrochar das cerejeiras Ainda que seja Primavera. | Open Subtitles | لا وجود للأعطال أو المرح أو حفلاتٍ لمشاهدة أزهار .الكزر بالرغم من أنه فصل الربيع |
Mas uma criatura preversa cuja alma está repleta de negros pensamentos e acções impuras terá de viver na escuridão Ainda que caminhe sob o sol do meio dia. | Open Subtitles | لكن المخلوق البائس المعبأة روحه بالأفكار السوداء و الأفعال الكريهة فيجب أن يسكن في الظلام بالرغم من أنه يسير تحت شمس الظهيرة |
Ainda que não esteja entre os 10 mais procurados, ganha o premio de "gangster do ano". | Open Subtitles | بالرغم من أنه لم يوضع "في قائمة "أكثر عشر مطلوبين "ربح جائزة "شقي السنة |
Embora seja invulgar a doença cardíaca reumática causar disritmias ventriculares, temos de verificar as válvulas. | Open Subtitles | بالرغم من أنه من غير المعتاد لمرض القلب الروماتزمي في تسبب إضطراب النسق البطيني فسنستمر بفحص صماماتك |
Mas Embora seja segurado pela Medicare, o seguro não cobre todos os custos dos medicamentos que ele e a mulher precisam. | Open Subtitles | لكن بالرغم من أنه مؤمّن بالرعاية الصحية لا تغطي كل تكلفة الأدوية التي هو وزوجته بحاجة لها |
Embora seja difícil ser-se novo aqui, tens que tentar manter-te longe dos problemas. | Open Subtitles | بالرغم من أنه صعب أن تكون الفتى الجديد إلا أنه عليك الإبتعاد عن المشاكل |
Mesmo que ele seja um idiota, ele é um bom rapaz. | Open Subtitles | , حتى بالرغم من أنه كان وغد . فقد كان رجلا ً صالحا ً , أيضا ً |
Importa porque o seu parceiro quer ajudar-me... Mesmo que ele não saiba disso. | Open Subtitles | . بالرغم من أنه لا يعرف ذلك . تفضل أيها الرئيس |
Quero dizer, são casados, Embora ele não seja o melhor para ela. | Open Subtitles | أعني أنهما متزوجان.. بالرغم من أنه ليس في مستواها |
Embora ele seja fechado. | Open Subtitles | بالرغم من أنه شاب غامض بعض الشيء |
No entanto, nenhuma destas coisas tem qualquer fármaco. São comprimidos de açúcar. | TED | بالرغم من أنه لا الأولى ولا الثانية لديهما أي تأثير دوائي -- انها فقط أقراص من السكر. |
Se bem que pode ser o mesmo lugar agora que penso nisso. | Open Subtitles | بالرغم من أنه ربما المكان نفسه، الذي أفكر فيه الآن. |