"بالرغم من أنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • apesar de
        
    • Ainda que
        
    • Embora seja
        
    • Mesmo que
        
    • Embora ele
        
    • No entanto
        
    • Se bem que
        
    Faziam isso porque era essa a prática corrente em medicina, apesar de ser óbvio que não era uma boa ideia. TED كانوا يفعلون ذلك لأنك كإجراء عام في الطب، بالرغم من أنه كان من الواضح أنه ليس فكرة جيدة.
    Sabes que, apesar de ele sair, tu tens que ficar? Open Subtitles أتدركين أنه حتى بالرغم من أنه سيرحل، فأنتِ ستبقين؟
    Ainda que nem sempre siga a sua dieta. Open Subtitles بالرغم من أنه لا يتمسك دائماً بنظامه الغذائي
    Embora seja desnecessário, porque sabe o que vou dizer. Open Subtitles بالرغم من أنه غير ضروري، لأنك تعرفين ما الذي سأقوله.
    Mesmo que tenha feito a barba e se tenha disfarçado, os meus olhos não mentem. Open Subtitles بالرغم من أنه حلق لحيته وتنكر عيناي لا تكذب
    Decerto que a maioria o reconhece, Embora ele tenha estado ausente nos últimos 28 meses. Open Subtitles أنا متأكدة أن معظمكم قد تعرف عليه بالرغم من أنه كان غائباً لمدة 28 شهراً
    No entanto... se as vítimas têm proto-DNA de monstros no sangue, podíamos tentar localizá-las, Open Subtitles بالرغم من أنه إذا كان الضحايا لديهم الحمض النووي للوحش البدائي في دمائهم يمكنك تعقبهم
    Se bem que ele pensa que um ou dois podem estar a ir atrás dos outros. Open Subtitles بالرغم من أنه يعتقد أن واحداً أو اثنين منهم يتظاهران بالمرض
    Porquê? Porque sabemos o que temos e como o tratar, apesar de não se poder fazer a vacina neste país, mas isso é outra história. TED لماذا ؟ لأننا نعرف ماهية المرض و كيفية علاجه بالرغم من أنه لا يمكننا عمل لقاحات في هذه الدولة , و لكن هذا موضوع آخر
    Que apesar de ter nascido com uma cara de seca... e um par de orelhas horríveis, Open Subtitles بالرغم من أنه مولود بوجه ملامحه تدل على الغباء وآذان بارزة للخارج
    apesar de ser uma visão impressionante, algo que nos diz que o sistema solar ainda está activo e que as coisas ainda chocam umas com as outras, é um buraco no solo relativamente insignificante. Open Subtitles بالرغم من أنه مشهد رهيب إلا أن ذلك الشّيء يخبرنا أن النظام الشمسي ما زال نشيط وتلك الأشياء ما زالت تضرب بعضها البعض
    Sem férias, diversão, e sem o desabrochar das cerejeiras Ainda que seja Primavera. Open Subtitles لا وجود للأعطال أو المرح أو حفلاتٍ لمشاهدة أزهار .الكزر بالرغم من أنه فصل الربيع
    Mas uma criatura preversa cuja alma está repleta de negros pensamentos e acções impuras terá de viver na escuridão Ainda que caminhe sob o sol do meio dia. Open Subtitles لكن المخلوق البائس المعبأة روحه بالأفكار السوداء و الأفعال الكريهة فيجب أن يسكن في الظلام بالرغم من أنه يسير تحت شمس الظهيرة
    Ainda que não esteja entre os 10 mais procurados, ganha o premio de "gangster do ano". Open Subtitles بالرغم من أنه لم يوضع "في قائمة "أكثر عشر مطلوبين "ربح جائزة "شقي السنة
    Embora seja invulgar a doença cardíaca reumática causar disritmias ventriculares, temos de verificar as válvulas. Open Subtitles بالرغم من أنه من غير المعتاد لمرض القلب الروماتزمي في تسبب إضطراب النسق البطيني فسنستمر بفحص صماماتك
    Mas Embora seja segurado pela Medicare, o seguro não cobre todos os custos dos medicamentos que ele e a mulher precisam. Open Subtitles لكن بالرغم من أنه مؤمّن بالرعاية الصحية لا تغطي كل تكلفة الأدوية التي هو وزوجته بحاجة لها
    Embora seja difícil ser-se novo aqui, tens que tentar manter-te longe dos problemas. Open Subtitles بالرغم من أنه صعب أن تكون الفتى الجديد إلا أنه عليك الإبتعاد عن المشاكل
    Mesmo que ele seja um idiota, ele é um bom rapaz. Open Subtitles , حتى بالرغم من أنه كان وغد . فقد كان رجلا ً صالحا ً , أيضا ً
    Importa porque o seu parceiro quer ajudar-me... Mesmo que ele não saiba disso. Open Subtitles . بالرغم من أنه لا يعرف ذلك . تفضل أيها الرئيس
    Quero dizer, são casados, Embora ele não seja o melhor para ela. Open Subtitles أعني أنهما متزوجان.. بالرغم من أنه ليس في مستواها
    Embora ele seja fechado. Open Subtitles بالرغم من أنه شاب غامض بعض الشيء
    No entanto, nenhuma destas coisas tem qualquer fármaco. São comprimidos de açúcar. TED بالرغم من أنه لا الأولى ولا الثانية لديهما أي تأثير دوائي -- انها فقط أقراص من السكر.
    Se bem que pode ser o mesmo lugar agora que penso nisso. Open Subtitles بالرغم من أنه ربما المكان نفسه، الذي أفكر فيه الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more