| Sim. não sei se acredito no destino, mas se isto não é o destino, está muito perto disto. | Open Subtitles | أجل أنا لا أعلم لو كنت أؤمن بالقدر ولكنه لم يكن قدرًا لقد كان وشيكًا جدًا |
| Quando eu era jovem, a minha mãe e a geração dela acreditavam que a vida era determinada pelo destino. | TED | عندما كنت شابا أمي وجيلها كانوا يؤمنون بأن الحياة مقررة بالقدر |
| Devia ter aceite as coisas e não ter interferido com o destino. | Open Subtitles | كان لا بد أن يتقبل الأمور بطبيعتها بدلاً من محاولة التلاعب بالقدر |
| Não tanto quanto eu vou matar se parares de dançar. | Open Subtitles | ليس بالقدر الذي سأفعله أنا إذا توقفت عن الرقص |
| Mas eu gosto de pensar que lhe ensinei tanto como ela a mim. Devo dizer que os seus estudantes realmente gostavam dela. | Open Subtitles | لكن أحب ان أعتقد أنني علمتها بالقدر الذي علمتني فيه حسنا ، يجب ان اقول أن طلابها بلا شك يحبونها |
| Funciona como um feitiço se o repetires o suficiente. | Open Subtitles | إنها تعمل مثل السحر إذا كررتها بالقدر الكافى |
| Não acredito em isso do "destino, há uma só forma correcta". | Open Subtitles | لكنني لست كذلك، أنا لا أؤمن بالقدر هناك طريقة صحيحة للقيام بذلك |
| Acreditas no destino? | Open Subtitles | وانه قدرنا ان نكون معاً هل تؤمن بالقدر ؟ |
| A maioria das pessoas passa a vida com o destino no horizonte que nunca conseguem atingir. | Open Subtitles | ،الآن، أكثر الناس لديهم حياتهم كاملة بالقدر الذي في الأفق والذي لا يمسونه أبداً |
| Tem um pouco a ver com o destino, a sorte, o que está escrito nas estrelas. | Open Subtitles | له علاقة بالقدر المصير،و ما هو مكتوب على النجوم |
| Ela não comeu nem falou durante muitas luas... pois ela sabia que havia um último destino a completar. | Open Subtitles | لم تستطع التحدث أو الأكل للكثير من الوقت لأنها تشعر بالقدر المحتوم الذي يجب إتمامه |
| Sinestro pode não acreditar no destino, mas eu acredito. | Open Subtitles | سينسترو قد لا يؤمن بالقدر و لكني أفعل |
| O Navarro quer prender o Bauer tanto quanto eu. | Open Subtitles | نافارو يريد اعتقال باور بالقدر الذي اريده انا |
| Sam, quero que o Gadriel pague por isto tanto como tu. | Open Subtitles | سام , انا اريد الانتقام من جادريال بالقدر الذي تريده |
| Mas não falamos tanto disso no contexto de outros tipos de experiências traumáticas, como uma doença. | TED | ولكن لا نتكلم عنها بالقدر الكافي في سياق أنواع أخرى من خوض الصدمات، مثل الإصابة بمرضٍ ما. |
| Não tanto quanto queríamos. Não $40.000. | Open Subtitles | ليس بالقدر الذى كنا نخطط له ليس 40.000 دولار |
| Sabia que um homem com tanto ódio, conseguiria tudo. | Open Subtitles | أعرف أنه لو انسان كره بالقدر الذى تشعر به فانه مستعد لفعل أى شيىء |
| Acha que năo os desejo tanto quanto vocę? | Open Subtitles | أتعتقدين أننى لا أريدهم بالقدر الذى تريدية أنتِ ؟ |
| As crianças não se concentram durante tempo suficiente | TED | الطفل لايمكنه الجلوس بالقدر الذي يمكنه من التركيز وبالتالي القدرة على التعلم |
| Eu posso mentir a mim mesma o tempo que quiser... mas eu sempre estive apaixonada por ti. | Open Subtitles | يمكنني أن أكذب على نفسي بالقدر الذي أريده لكن لطالما كنت مغرمة بك |
| Talvez não conhecesses o eu parceiro tão bem quanto pensavas. | Open Subtitles | ربما لم تكوني تعرفين شريككِ بالقدر الذي كنتِ تعتقدينه. |
| Com tantos polícias, espera que algum bandido venha aqui para o cortejo? | Open Subtitles | مع كل هذا التواجد الآمنى أتظن أن هناك مجرم مجنون بالقدر الكافى ليحضر ؟ |
| Mas a verdade é que o faz, só que não o faz lá muito bem. | TED | لكنه في الواقع يمكنه ذلك، لكنه فقط ليس بالقدر الكافي. |
| Parece que a lenta extinção de inúmeras vidas não é suficientemente dramática. | TED | ألبُطء لانقاذ ارواح لا تُحصي ليس درامياً بالقدر الكافي، كما يجب. |