"بجعل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • fazendo
        
    • deixar
        
    • tornar
        
    • em fazer
        
    • fazer com
        
    • transformar
        
    • que a
        
    Homens que escondem a culpa fazendo do assassínio o acto dum solitário. Open Subtitles الرجال الذين يتخلصون من كل ذنب بجعل القتل فعل لا معنى له من شخص وحيد
    Pode-se fazer o mesmo, fazendo perguntas mais fáceis. Open Subtitles فكرّ بالأمر يمكنك أن تفعل الشيء نفسه وذلك بجعل الأسئلة أسهل..
    Agora não estragues tudo, ao deixar que a tua paixão ultrapasse os teus sentidos. Open Subtitles . والان لا تخرب الأشياء , بجعل عاطفتك تتغلب علي احاسيسك
    Não cometam o erro de deixar que a vampira loura da televisão vos faça sentir à vontade. Open Subtitles لذا لا تخطئون بجعل هذه المرأه الشقراء مصاصه الدماء التى تظهر في التلفاز أن تجعلكم مرتاحين
    No que toca a tornar o trabalho sexual mais seguro, eles predispuseram-se a ouvir diretamente os profissionais do sexo. TED عندما يتعلق الأمر بجعل احتراف الجنس آمنا، فإنهم كانوا مستعدين لسماع ذلك مباشرة من محترفي الجنس أنفسهم.
    Trata-se de tornar esse trabalho numa boa profissão, em que podemos ter orgulho e sustentar a nossa família. TED إنه يتعلق بجعل هذه الوظائف جيدة حيث يمكنهم الحصول على علاوة ودعم عائلتك اعتمادا على ذلك.
    Espero que, em breve, chegaremos lá, porque estamos destinados, obcecados em fazer disto uma realidade. TED آمل في القريب العاجل أن نكون هناك، لأن قدرنا أن نكون ، مهووسين بجعل الأفكار حقيقة ملموسة.
    A ideia era fazer com que isto expressasse a energia daquilo. TED والفكرة كانت بجعل هذا يعبر عن طاقة هذا.
    A História não correu bem com transformar crianças em assassinos. Open Subtitles لم يكن التاريخ جيداً بجعل الأطفال يتحولون لقتلة
    Isso pode provocar que a suspeita faça algo drástico. Open Subtitles هذا قد يتسبب بجعل الجانية تقوم بأمر خطير
    E detenho futuros roubos fazendo com que as plantas estejam disponiveis nas lojas. Open Subtitles وأنا أتوقّف سلق مستقبلي بجعل الزهور متوفر بسهولة في المخازن.
    Ele não tem uma alma então ele tem que compensar fazendo gestos extravagantes. Open Subtitles إنه ليس لديه روح لذا يجب أن يعوّضها بجعل البوادر المفرطة
    Provavelmente, ele foi descartado mal foi morto, fazendo deste caso, o mais interessante de sempre. Open Subtitles ربّما تبرأوا منه لحظة قتله بجعل هذا رسمياً سوف تعتبر هذه أروع قضيّة رأيتها
    Tu és como um viciado que pensa que pode lidar com o próprio vício fazendo com que outro viciado ande na linha. Open Subtitles أنتَ كمدمن المخدرات الذي يظنّ أنّه بإمكانه معالجة إدمانة بجعل مدمن آخر يقلع عنها
    Ela também gosta de deixar as pessoas desconfortáveis. Open Subtitles إنها تستمتع بجعل الناس غير مرتاحين أيضاً
    Percebes que estamos a celebrar por deixar as pessoas ainda mais gordas, não é? Open Subtitles انت تعلم باننا نحتفل بجعل الاشخاص الثمينة اكثر بدانة ؟
    Quando tinha cinco anos, o meu pai começou a deixar os amigos fazerem sexo comigo por dinheiro. Open Subtitles عندما كان عمري الخامسة تقريباً قام أبي بجعل أصدقائه مضاجعتي من شأن المال
    A sua força depende da sua força para tornar as outras pessoas fortes. TED فهو يعتمد على قوة قدرته بجعل الآخرين أقوياء
    Há quanto tempo sonhas em tornar a Pérsia num pilar de aprendizagem e cultura? Open Subtitles لمدة طويلة وأنت تحلم بجعل فارس عاموداً للتعليم والحضارة
    Sempre acreditámos em fazer o Kyle sentir-se o mais confortável possível, e encorajámo-lo a compor o quarto como queria, o que inclui algumas escolhas não ortodoxas. Open Subtitles نحنُ دائماً نؤمن بجعل كايل يشعر بالراحة بقدر المستطاع وشجعناه على بناء غرفته بنفسه
    E pensámos: e se pudéssemos fazer com que estas bactérias não possam falar ou não possam ouvir? TED فكرنا بان نقوم بجعل هذه البكتيريا غير قادره على الكلام او السمع
    Muitas pessoas sonham em transformar o mundo num lugar melhor. Open Subtitles أناس كثيرون يحلمون بجعل العالم مكان أفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more