"بحلول ذلك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Até lá
        
    • Por essa
        
    • Mas nessa
        
    Mas Até lá vais estar na cama num quinto andar, e eu vou me ver lixado ao voltar a tentar descer todas aquelas escadas. Open Subtitles ولكن بحلول ذلك الوقت ، سوف تكون على سريرك بطابقك الخامس ، بدون مصعد وأنا سأكسر ظهري في محاولة إخراجك أسفل الدرج
    Daqui Até lá havemos de sacá-lo dali. Open Subtitles بحلول ذلك الوقت سنكون في موقف من اخراجه.
    Ponha a casa sob escuta Até lá. Open Subtitles حاول أن يكون البيت مليئا بأجهزة التنصت بحلول ذلك الوقت
    Por essa altura, o Meyers já tinha confessado o crime. Open Subtitles بحلول ذلك الوقت, كان مايرز قد اعترف بالجريمة بالفعل.
    Claro, eu serei comida para os vermes Por essa altura. Open Subtitles بالطبع، سأكون صرت طعاماً للديدان بحلول ذلك الوقت
    Mas, nessa altura, estará segura fora do país e instalada nos EUA. Open Subtitles لكن بحلول ذلك الوقت، ستكونين بأمان خارج البلاد ومستقرة.
    Se eu não receber as M-4s Até lá, vai haver algumas caras pretas novas a passar pelas ruas de Charming. Open Subtitles إن لم أحصل على تلك البنادق بحلول ذلك الوقت فستكون هناك بعض الوجوه السوداء الجديدة تحوم بشوارع "شارمينغ"
    Se eu sair Até lá, ainda consigo fazer. Open Subtitles وإن لم أخرج من هنا بحلول ذلك فلا يزال بوسعي القيام بذلك
    Não sei, mas Até lá teremos o dinheiro. Open Subtitles لست أدري، ولكن بحلول ذلك سيكون لدينا المال
    Se o sistema não estiver online Até lá, tudo bem, prendam-me. Open Subtitles إذا لم أستطيع تشغيل الأنظمة بحلول ذلك الوقت حينها لا بأس، اعتقلني
    Se não começarem a ficar ricos Até lá, devolvo o dinheiro, sem perguntas. Open Subtitles إذا لمْ تبدأ ببناء ثروة بحلول ذلك الوقت، فإنّي أعيد لك أموالك، بدون طلب تفسير.
    Até lá eles já estarão juntos. Open Subtitles إنهما سوف يكونان معاً من جديد بحلول ذلك الوقت
    Se não nos derem o dinheiro Até lá, a casa será nossa. Open Subtitles الآن ، اذا لم تسددوا المال لنا بحلول ذلك الوقت ، سيصبح المنزل ملكنا.
    Dias depois, fizeram uma batida, mas Até lá, já tinham saído. Open Subtitles وبعد بضعة أيام لاحقة، داهم المُحققين الفيدراليين المكان، ولكن بحلول ذلك الوقت، كائناً من كان في المنزل كان قد إختفى.
    E os meus homens estão a colaborar com a Comissão de Jogos para que as licenças estejam em ordem Até lá. Open Subtitles وموظفيني يرتبون الأمر مع لجنة القمار حيث تكون رخصة الممارسة جاهزة بحلول ذلك الموعد
    Com sorte, Até lá, teremos uma pista que nos ajudará a descobrir quem é o responsável. Open Subtitles متأملين أنه بحلول ذلك الوقت سيكون لدينا دليل سيساعدنا اعثروا على من وراء هذا بيكيت?
    Por essa altura já estarás a seu lado, e ele nem vai saber que saíste. Open Subtitles سنعيدك إلى جانبه بحلول ذلك الوقت ولن يعلم أبداً أنك غادرت
    Então deduzes que não terei uma parceira séria, Por essa altura? Open Subtitles اذا انت فقط تفترضين انني لن احصل على شريكة حقيقية بحلول ذلك الوقت ؟
    Por essa altura, as testemunhas terão partido. Open Subtitles بحلول ذلك الوقت , اية شهود سيغادروا الملاذ
    Mas, nessa altura, espero que esta guerra já tenha terminado há muito. Open Subtitles ولكن بحلول ذلك الوقت، وأتوقع هذه الحرب يجب أن تكون منذ فترة طويلة.
    Mas nessa altura, a tua reputação estará destruída. Open Subtitles لكن بحلول ذلك الوقت ، سيكون قد تم تدمير سمعتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more