Quando eu disser, Vira à direita. | Open Subtitles | عندما أقول ذلك، يمينا الثابت بدوره. |
Vira para a esquerda. | Open Subtitles | جعل بدوره الآن إلى اليسار. |
Assim, se cada um de nós fizer a sua parte, juntos, podemos fazer a diferença, e podemos ajudar a evitar que os pinguins sejam extintos. | TED | فإذا قام كل منا بدوره يمكننا معًا أن نحدث الفرق وننقذ البطاريق من الانقراض |
parte desse calor gera a evaporação que cria as nuvens e depois, acaba por provocar chuva. | TED | بعض هذه الحرارة تولد بخارًا، والذي بدوره يشكل غيومًا وأخيرًا يؤدي لهطول الأمطار. |
Por favor, dê a volta, já passou o seu quarto. | Open Subtitles | يرجى بدوره حولها، وكنت قد سار في الماضي غرفتك. |
Quando se envolve a matemática, os problemas resolvidos apenas pelo seu valor estético, ou para criar algo belo, dão a volta e revelam ter aplicação no mundo real. | TED | نستخدم الرياضيات لحل المشكلات التي لها قيمة جمالية فقط أو لصنع شيء جميل بدوره يتحول إلى تطبيق في عالم الواقع |
Substâncias menos viscosas, como a água ou o ar, são mais propensas à inércia, o que cria instabilidades que evolui em turbulência. | TED | أما في المواد الأقل لزوجةً كالماء والهواء فهي تميل أكثر للعطالة، وهو ما يعزّز الاختلال والذي يتطوّر بدوره إلى اضطراب. |
Isso, por sua vez, foi influenciado pela indústria dos laticínios. | Open Subtitles | لمقدار الكالسيوم الذي نحتاجه. هذا بدوره تأثّر بشركات الألبان. |
Vira em três, dois, um. | Open Subtitles | بدوره ثلاثة, واحد أو اثنين. |
Vira a tua cabeça. | Open Subtitles | بدوره رأسك بعيدا. |
Vira a tua cabeça. | Open Subtitles | بدوره رأسك بعيدا. |
Vira tudo! | Open Subtitles | حسنا، الجميع، بدوره! |
- Vira a tua cabeça. | Open Subtitles | -. بدوره رأسك بعيدا |
Se ele tiver um tumor, as células cancerosas dentro dele apropriar-se-ão duma parte significativa da FDG que atuará como um farol para o tomógrafo. | TED | فإذا كان عند المريض ورم، ستمتص الخلايا السرطانية جزءًا كبيرًا من الغلوكوز المشع، والذي سيرشد بدوره الأشعّة المقطعيّة. |
O que faz com que a parte mais difícil seja manter as minhas mãos afastadas de ti. | Open Subtitles | أعلم ذلك، وهذا ما يؤدي بدوره إلى أصعب جزء.. وهو منع نفسي من لمسكِ طوال الوقت .. |
O Spencer deu aos pais uma senha que apenas desbloqueava parte do tablet. | Open Subtitles | سبنسر أعطى والديه رمز مرور الذي بدوره يقوم بفتح جزء من الكومبيوتر اللوحي. |
O que é estranho, porque, na maior parte das vezes, fui absolutamente passivo, não dando qualquer resposta, a não ser agora, parece-me. | Open Subtitles | و الذي بدوره هو شيء غريب بعض الشيء لأنني في معظم الوقت قد كنت سلبيا للغاية و لم أكن أستجيب حقا ما عدا الآن, حسب ما أعتقد |
É parte do NCABC, o Centro Nacional para Análise de Crimes Violentos, o qual também faz parte dessa coisa chamada CIRG, Grupo Responsável por Incidentes Críticos, e... | Open Subtitles | إنه جزء من " المركز الدولي لتحليل " سلوك العُنف الإجرامي والذي بدوره جزء من شئ يُدعي " فريق الإستجابة إلي النداءات الحرجة " |
Uma coisa que a desregulamentação trouxe de volta foi a economia clandestina. | TED | الآن , إحلال حكومات أيضا عاد بدوره إلي إحتيال إقتصادي . |
O central passa ao defesa, volta ao central, que atira para o avançado e passa a linha. | Open Subtitles | يمرّرها لاعب الوسط للدفاع، فيُعيدها إلى لاعب الوسط مجدداً والذي بدوره يمررها للمُهاجِم عند الخطّ الأساسي |
Mudando a derrota do Sul na Guerra Civil dará a volta ao revés que sofreu. | Open Subtitles | أعني، بعكس هزيمة الجنوب في الحرب الأهلية، فهو بدوره سيعكس انتكاسته العاطفية. |
Começamos com um ponto que se converte numa linha que cria uma cara que cria personagens, ou árvores e rochas que se convertem numa floresta. | TED | نبدأ بنقطة تصنع الخط الذي بدوره يصنع الوجه. والتي تخلق الشخصيات، أو الأشجار والصخور التي بالنهاية تصبح غابة. |
E isto, por sua vez, tende a ser seguido por este símbolo parecido com aspas. | TED | وهذا بدوره يميل إلى أن يتبع بعلامات الاقتباس مثل هذا الرمز. |