| As hormonas do "stress" afetam o sistema imunitário de muitas formas. | TED | في الوقت ذاته، تؤثر هرمونات التوتر على الخلايا المناعية بعدة طرق. |
| Pensei em muitas formas de pedir desculpa, mas só me resta uma. | Open Subtitles | لقد فكرت بعدة طرق للإعتذار و لكنني لا بد أن أصل لطريقة |
| E, de diversas formas, podemos contar com eles para nos apresentarem incríveis inovações que nos ajudarão a resolver todos estes desafios à nossa frente. | TED | و نحن جميعاَ نعتمد عليهم، بعدة طرق لتقديم الإبتكارات الجديدة العظيمة لمساعدتنا في حل كل هذه التحديات التي تواجهنا . |
| Quando ligamos um sistema tão complicado como este, ele podia comportar-se de todo o tipo de formas estranhas, mas não o faz. | TED | عندما تقوم بتشغيل نظام بهذا التعقيد فمن الممكن أن يتصرف بعدة طرق غريبة، ولكنه لا يفعل ذلك. |
| Um receptor que está ligado a um peptídeo muda a célula de várias maneiras. | Open Subtitles | المستقبل الذي يحوي البيبتيداس داخله يغيّر الخلية بعدة طرق |
| Desfrutar o sol pode acontecer de muitas maneiras diferentes. | TED | يمكن أن يتم بعدة طرق المختلفة ، بطبيعة الحال. |
| Olha, ela pode ter... manipulado o tabuleiro de várias formas. | Open Subtitles | انظرِ، ربما تلاعبت باللوح بعدة طرق مختلفة |
| Pensei em muitas formas de pedir desculpas, mas só me resta uma. | Open Subtitles | لقد فكرت بعدة طرق للاعتذار و لكنني لا بد أن أصل لواحد |
| Podia acontecer de muitas formas e achei que todas as diferentes versões eram interessantes, admito, mas agora... confrontado com a realidade... tenho de dizer que estou desapontado. | Open Subtitles | كان يمكن أن يتم الأمر بعدة طرق و وجدت كل الطرق مشوقة أنا أعترف بهذا، ولكن الآن |
| - Como é que sou mais do que tu? De muitas formas. Mas gostas de ser tu a usar o dildo. | Open Subtitles | حسنًا , أعني , بعدة طرق , ولكن تحبيناللهوبعضومُزيفطوال الوقت. |
| Convenci-me que era uma história que podia ser contada de formas diferentes, mas que tinha uma boa estrutura, pois continuava passados 30 anos e saltava uma geração. | Open Subtitles | وأصبحت مقتنعا بأن هذه كانت قصة قوية والتي يمكن أن تروى بعدة طرق, ومع ذلك فلديها بناء قوي قوي جداً, |
| E a Gibbs vai atacar-te de formas em que nem tinhas pensado. | Open Subtitles | و (جيبس) سوف تأتي إليك بعدة طرق حتى لن تفكر بها |
| Uma coisa era se ela não pegasse no telefone e me ligasse, mas tentei contacta-la de várias maneiras diferentes. | Open Subtitles | سيكون هنالك أمرا واحدا إذا لم ترفع سماعة الهاتف و تتصل بي و لكنني تعبت من محاولة الوصول إليها بعدة طرق |
| A personalidade é testada de várias maneiras. O dinheiro traz os seus fardos. | Open Subtitles | الشخصية يمكن اختبارها بعدة طرق المال يجلب اعباءه |
| O que me interessa são os carros. Os automóveis são aquilo que utilizamos, mas os carros são o que nós somos, de muitas maneiras. | TED | ما يهمني في هذا الحديث هي السيارات. الآلات هي ربما الأشياء التي نستخدمها, و لكن السيارات هي من نحن, بعدة طرق. |
| São mais inteligentes do que eu de muitas maneiras. | Open Subtitles | اذكى مني بعدة طرق |
| Podem abordar isto de várias formas. | Open Subtitles | يمكنكما التطرّق إلى المسألة بعدة طرق |
| Seu pai disse que... a liberdade pode ser interpretada de várias formas diferentes. | Open Subtitles | يقول والدك الحرية يمكن تفسيرها بعدة طرق |