Tens reputação, por isso vou escolher as palavras com cuidado. | Open Subtitles | وأنت تملك السمعة المعروفة لذلك سأنتقى كلماتى بعناية شديدة |
Componham os vossos poemas, escolham as palavras com cuidado, sejam selectivos, ás vezes precisaram duns 8 meses para encontrar uma palavra. | Open Subtitles | إلبس قصائدك عليك إنتقي كلماتك بعناية حتى تنتقي .. فإن بعض الأشياء تحتاج لثمانية أشهر لإيجاد كلمة واحدة مناسبة |
Parece que estás com pouca sorte, a não ser que olhes para as regras com atenção e repares numa exceção importante. | TED | يبدو أنكم لم تتمكنوا من إيجاد الحل، إلا في حال قمتم بتفحص القواعد بعناية ولاحظتم وجود استثناء مهم جداً. |
nas artes do Samurai de auto-defesa; portanto, observem com atenção. | Open Subtitles | الساموراي في فنون الدفاع عن النفس؛ حتى مشاهدة بعناية. |
Não existe nenhum sistema de backup evidente guardado cuidadosamente para ser independente da Internet, feito de blocos de construção completamente diferentes. | TED | ليس هناك نظام نسخ احتياطي واضح نبقيه بعناية فائقة منعزلاً عن الإنترنت, مصنوع من مجموعات مختلفة تمامًا من اللبنات. |
Agora colocamos o isótopo radioativo... cuidadosamente dentro do obturador. | Open Subtitles | ثم ضع النظير المشع بعناية وراء الدرفة المنزلقة |
E se quiseres vencer esta prova, é melhor escolheres com cuidado. | Open Subtitles | واذا كنت تريد الفوز بهذا الإختبار عليك ان تختار بعناية |
Então, por favor, escolha suas próximas acções com muito cuidado. | Open Subtitles | لذا , أرجوكم , أختاروا أفعالكم القادمة بعناية فائقة |
Se planearmos com cuidado, podemos limitar a perda de vidas. | Open Subtitles | إذا خططنا بعناية يمكننا أن نحد من خسائر الأرواح |
Não quero alarmar-te, mas preciso que ouças com muito cuidado. | Open Subtitles | لا أريد أن ألومك، ولكن أريدك أن تنصتي بعناية. |
e faça-o com cuidado como se sua vida dependesse disso. | Open Subtitles | وتفعل ذلك بعناية كما حياتك قد تعتمد على ذلك. |
o que aconteceria às pessoas expostas a esses químicos viciantes? Tornar-se-iam dependentes. Isto tem sido estudado com muito cuidado. | TED | تعرض كل هؤلاء لتلك المكونات الكيميائية. ماذا يجب أن يحدث؟ يجب أن يصبحوا مدمنين فقد تم دراسة هذا بعناية. |
E quando eram crianças, podia-se olhar nos seus olhos e se se olhasse com atenção suficiente, conseguia-se vê-la, | Open Subtitles | منذ أن كانوا أطفالاً كنت تستطيع أن تنظر فى أعينهم ولو نظرت فيهم بعناية سوف تراها |
Este é o contracto. Leia-o com atenção e assine-o. | Open Subtitles | هذا هو العقد اقراءه بعناية ثم وقعه رجاءاً |
Quero que os estude com atenção e nos encontre um precedente. | Open Subtitles | حسناً ، الآن يجب أن تدرسها بعناية لتجد سابقة لنا |
Quero que os dois me vejam com muita, mas muitíssima atenção. | Open Subtitles | أريد منكما أن تراقباني بعناية كبيرة جدا, جدا , جدا. |
Simplesmente deverei observar o que acontece mais cuidadosamente, Não é assim? | Open Subtitles | أعتقد بانه يجب على ان اراقب بعناية أكثرَ، أليس كذلك؟ |
Nos seis meses seguintes, ocupar-se-á, cuidadosamente, da sua preciosa prole. | Open Subtitles | على مدار الستة أشهر التالية ترعى ذرّيتها الثمينة بعناية |
Passei a vida a tentar trazer ordem ao Universo, planeando cuidadosamente todos os momentos de todos os dias. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتي كلها بمحاولة تحقيق النظام للكون بواسطة التخطيط بعناية لكل لحظة من كل يوم |
Mas introvertidos, vocês sendo vocês mesmos, provavelmente têm o impulso de guardar muito bem o que têm dentro da vossa mala. | TED | وبالنسبة للانطوائيون ، كونكم كما أنتم، ربما لديكم حافز لحراسة ما بداخل حقائبكم بعناية فائقة. |
Cuidadosa e meticulosamente anota os seus resultados num caderno. | TED | ثم أخذ يلاحظ النتائج بعناية فائقة ودون نتائجه في دفتره الخاص |
No vídeo vemos um cientista a controlar atentamente os sinais do Nexi para conseguir estudar esta questão. | TED | هنالك في الحقيقة عالم يتحكم في اشارات نكسي بعناية لنكون قادرين على دراسة هذه المسألة |