"بوضوح أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • claramente que
        
    • explicitamente que
        
    • claro que
        
    Explicou-me muito claramente que manifestações emocionais são muito perigosas em lugares como este, não apenas para mim, mas para eles. TED وشرح لي بوضوح أن إظهار المشاعر يُعد أمراً خطيراً في مكان كهذا، ليس خطراً علي فقط، بل عليهم أيضاً.
    Há estudos que mostram claramente que as guerras são terríveis, as violações são terríveis. Mas não são essas as forças motrizes para os elevados valores em África. TED هناك دراسات تشير بوضوح أن الحروب فظيعة، والاغتصابات مريعة ولكن هذا ليس السبب الرئيسي للنسب المرتفعة للمرض في أفريقيا
    O Reed Hastings está aqui. Ele viu claramente que aquilo era um momento, que era um ponto de inflexão, que podia fazer algo com ele. TED ها هنا ريد هاستينغز. لقد رأى بوضوح أن تلك هي اللحظة، كانت تلك هي نقطة الإنعطاف، ويمكنه فعل شئ حيالها.
    Este monte de lixo declara explicitamente que não estou autorizado a revender. Open Subtitles هذه كومة القمامة تنص بوضوح أن غير مسموح ليّ إعادة بيعهم.
    Danny, pedi-te explicitamente que não arranjasses nada com ele. Open Subtitles دانى,لقد طلبت منك بوضوح أن لا تقوم بجمعنا سويا
    Deixaram claro que uma mulher não pode fazer um trabalho de homem. TED أعلنوها بوضوح أن المرأة لا يمكن أن تتخذ عمل الرجل.
    Meritíssimos, o Código de Provas indica claramente que acções criminosas anterior não podem ser usadas para provar um crime subsequente. Open Subtitles يا حضرات القضاة إن قانون الأدلة ينص بوضوح أن الأفعال الإجرامية السابقة لا يمكن إستخدامها
    O nosso tratado de 2010 indica claramente que o lago dos patos é domínio meu. Open Subtitles مُعاهدتنالِعام2010تنص بوضوح.. أن بِركة البط من نِطاقي.
    Mas os números indicam claramente que havia clérigos antigos envolvidos. Open Subtitles ولكن تشير الأرقام بوضوح أن هناك كبارُ رجلُ دينٍ متورطون.
    Esperamos demonstrar claramente que esta é uma lei de escravatura. Open Subtitles وإن وجهة نظرنا من هذا القانون، هي أن علينا أن نُظهر بوضوح.. أن هذا هو قانون عبودية.
    Você acha claramente que o seu julgamento é superior ao meu, então porque devo usar o meu cérebro para coisas ridículas como pensar, quando você vai fazer isso por mim de qualquer maneira. Open Subtitles تعتقد بوضوح أن حكمك يبطل حكمي لماذا علي أن أفكر في أشياء سخيفة عندما تكون أنت من سيتخذ القرار لي بأية حال؟
    São todos chás vulgares: Jasmim chinês, Sencha Japonês, Earl Grey e uma mistura especial que preparámos. Podem ver claramente que os chás variam no seu potencial do menos potente para o mais potente. TED و كلها أنواع معروفة, الياسمين الصيني, السينشا الياباني, الإيرل جراي, و توليفة خاصة قمنا بتحضيرها. و كما ترون بوضوح أن كل نوع يختلف عن الآخر في الفاعلية من الأقل إلى الأكثر.
    As audiências de quinta e sexta-feira, foram ambas de 14 pontos, mas a audiência de segunda caiu um ponto sugerindo claramente, que a febre pela novidade estava gasta. Open Subtitles معدلات برامج الخميس والجمعة... كانت 14 نقطة، لكن معدلات الأثنين هبطت نقطة... وهذا يؤكد بوضوح أن التجديد بدأ يُبلى
    Em primeiro lugar, claramente que o Pepe Carrero não é esquizofrénico. Open Subtitles أولا, أرى بوضوح أن "بيبى" ليس لديه انفصام بالشخصية
    Ele estipulou claramente que teremos de falar os dois. Open Subtitles لقد إشترط بوضوح أن كلانا سيتحدث الليلة
    O relatório do FBI será divulgado hoje e dirá explicitamente que o Sanchez, o Ortolani, o Post, o Martinez e o Markstrom foram todos mortos por reclusos. Open Subtitles تقرير "الإف.بي.آي" سيُنشر اليوم وهو يُؤكد بوضوح أن (سانشيز), (أورتولاني), (بوست) (مرتينيز) و (ماركستروم) قد قُتلوا جميعاً من قِبل سجناء.
    O Xerife Pierce deixou bem claro que Aaron Kilner tinha por missão infiltrar-se no Peace Fresno e que estava apto a infiltrar-se em organizações abertas ao público. Open Subtitles الشريف بيريس أكد بوضوح أن إيرين كيلنر كان منضما لجمعية سلام فريزنو وأنه كان قادرا على اختراق المنظمات المفتوحة للعامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more