Diz-se que o Sparazza realizou... mais de 100 homicídios contratados, incluindo o de um dos melhores agentes do FBI, Freeman Heller. | Open Subtitles | تقول الاشاعات ان سابرازا قام باكثر من 100 عمليه قتل من بينهم قتل عميل المكتب الفيدرالي المشهور فريمان هيلر |
São três as mortes confirmadas, incluindo um agente da polícia. | Open Subtitles | الوفيات المؤكدة ثلاثة حتى الآن ومن بينهم ضابط شرطة |
têm uma história, um laço. Não és um deles. | Open Subtitles | بينهم ماضٍ، بينهم صلة، وإنّك لست واحدًا منهم. |
E então a relação organizacional que os liga é simplesmente espantosa. | TED | وهو يرتب العلاقات فيما بينهم .. ويقويها انه امرٌ رائع |
- Afundá-lo? - Eles têm um louco nas mãos. | Open Subtitles | يا إلهي، إن لديهم مجنون بالتأكيد فيما بينهم |
entre eles, estarão 40 vasos de óleo de um mercador rico... | Open Subtitles | من بينهم سيكون هناك أربعين جرة زيت من تاجر غني |
E o dispositivo ficará directamente entre elas, está bem? | Open Subtitles | و أداة تعقبك ستكون بينهم مباشرة , حسناً؟ |
O que todos tinham em comum é que trabalhavam muito, muito. | TED | القواسم المشتركة التي كانت بينهم أنهم عملوا بجهد كبير جداً. |
E as descargas que lançavam uns aos outros eram amiúde artilharia pesada. | Open Subtitles | وقذائف المدفعية التي طارت بينهم . كانت في العادة ساخنة وحمراء |
O que quero dizer é... talvez seja essa a ligação... | Open Subtitles | المغزى من هذا أنه ربما هذه هي الصلة بينهم |
Nove pessoas morreram, incluindo dois ministros das Finanças europeus. | Open Subtitles | مات 9 أشخاص من بينهم وزيرين ماليين أروبيين |
Augusto exilou muita gente com acusações vagas, incluindo Ovídio, um dos maiores poetas de Roma. | TED | نفى أوغسطس الكثير من الناس بتهم غامضة، من بينهم أوفيد، أحد أعظم شعراء روما. |
Ansiei este momento em cada ano. Foi a festa que o Ricky Wurman nunca teve, no sentido de que ele convidava muitos dos seus velhos amigos, incluindo eu próprio. | TED | كانت الحفلة التي لم يحظى بها ريكي أبداً إذ دعا العديد من أصدقائه القدامى، ومن بينهم أنا. |
Em 1784, havia mais de 600 membros, incluindo intelectuais e políticos influentes. | TED | بحلول عام 1784، كان هناك أكثر من 600 عضو، من بينهم علماء مؤثرون وسياسيون. |
É giro, o sol e a lua juntarem-se deste modo, (Risos) mesmo que um deles coma o outro. | TED | انه لأمر لطيف ..الشمس والقمر معا على هذا الطريق، حتى لو كانت العلاقة فيما بينهم علاقة فريسة ومفترس |
Para se introduzir no meio deles e restaurar a saúde deles, assumiu a forma de um novo avatar, transportando uma tigela de ouro com papas e uma concha ornada de joias. | TED | ولأجل أن تسير بينهم وتسترجع قواهم، تقمصت بصورة إلهية أخرى، حاملةً معها الثريد في طبق من الذهب وملعقة مكسوة بالجواهر. |
Só foi encontrada uma arma, pousada no chão ao pé deles. | Open Subtitles | ،فقط بندقية واحدة وُجِدت ملقى على الأرض بينهم |
os seres humanos são animais sociais, e resistem quando tentamos criar estas restrições e quando os tentamos separar. | TED | إن البشر حيوانات اجتماعية، فهُم يقاومون حين تحاول أن تقيد حركتهم وحين تحاول أن تفصل بينهم. |
Que todos os americanos têm direito a emprego, família e casa própria. | Open Subtitles | وأن يكون لكل مواطن مهنة شريفة وعائلة ومنزل يجمع فيما بينهم |
A máscara permite que nos escondamos e caminhemos entre eles. | Open Subtitles | لذا فالأقنِعة تسمح لكم بتغطية هويّتكم، و المشي بينهم |
Guardar segredo disto implicou ter de escolher entre ti e elas. | Open Subtitles | حفظ ذلك كسر كان يحتم علي الاختيار بينك و بينهم |
Ainda não se lançaram às gargantas uns dos outros? | Open Subtitles | لم يبدأ الناس بالقتال فيما بينهم هنا بعد؟ |
Nenhuma ligação entre eles ou com as vítimas. Encontraste alguma coisa? | Open Subtitles | ليس هناك إتصال بينهم وبين الضحايا ألديكي أي شيء ؟ |
mas a outra escrita é péssima e há várias partes completamente ilegíveis. | Open Subtitles | ولكن الكتابة بينهم سيئة جدا, وهناك فقرات لا استطيع قراءتها ابدا. |
todos os dias morrem 40 OOO pessoas. Não podias ser uma delas? | Open Subtitles | داريل, 40 ألف شخص يموتون يوميا كيف لم تكن من بينهم |
Estavas mesmo lá no meio, na crista da onda. | Open Subtitles | أنت كنت الأنحف من بينهم في منتصف الإندفاع |
Entram num círculo e começam a lutar entre si. | Open Subtitles | أنهم يشكلّون دائرة ويمررون ذلك الهراء فيما بينهم. |
As pessoas não falam umas com as outras, por isso é que são como estranhos. | Open Subtitles | ليس بينهم ترابط لذا فإنهم يشعرون كأنهم غرباء |