"تتجاوز" - Translation from Arabic to Portuguese

    • além
        
    • passar
        
    • ultrapassar
        
    • superar
        
    • mais de
        
    • ultrapassa
        
    • ultrapassam
        
    • acima
        
    • excede
        
    • superou
        
    • excedem
        
    • esquecer
        
    • a pisar o
        
    Vocês podem ouvir esta história de que as implicações vão para além das finanças até ao reino do respeito próprio e da autoconfiança. TED يمكنك أن تفهم من هذه القصة أن الآثار المترتبة على ذلك، تتجاوز الأمور المالية لتصل مجال احترام الذات والثقة في النفس.
    Normalmente eu fazia-o passar pelo Afeganistão, mas estou preocupado com aquele país. Open Subtitles عادة ، كنت لأدعك تتجاوز أفغانستان ولكنني قلق على هذه الدولة
    Sabe que, enquanto tenta ultrapassar isto, está a magoar a Mackenzie. Open Subtitles أتعلم، وأنت تتجاوز هذا الموضوع بهذه الطريقة أنتَ تُؤذي ماكينزي
    Isso vai parecer bastante áspero, mas precisas de superar isso. Open Subtitles حسنا,سيبدو هذا قاسيا جدا لكن يجب ان تتجاوز الأمر
    Algumas dessas ondas viajam durante mais de uma semana e a vaga inicia-se a mais de 10 000 km de distância da costa. TED حيث أنّ بعض هذه الأمواج تسافر لمدة تتجاوز الأسبوع، مع تموّجات تنشأ من على بعدٍ يزيد عن 10,000 كيلومتر عن الشاطئ.
    Para além destas coisas todas, um médico não podia fazer muito mais. TED تتجاوز هذه الأنواع من الأمور، لم يكن لدى طبيب كثير الذي يمكن القيام به.
    As consequências da impressão 3D vão muito além do nosso nariz. TED لكن تداعيات الطباعة الثلاثية الأبعاد تتجاوز أطراف أنوفنا.
    A ligação género-clima vai além dos impactos negativos e além de soluções poderosas. TED ‫و تتجاوز الحلول القوية.‬ ‫فالنساء أصواتاً حيوية‬ ‫وعوامل للتغيير على هذا الكوكب.‬
    Mas existe aqui outro ângulo — podemos pegar em vacinas que hoje não funcionam e fazê-las passar aquela linha e torná-las protetoras. TED ولكن هناك جانب آخر أيضاً يمكنك آخذ لقاحات غير مجدية وتجعلها تتجاوز ذلك المستوى لتصبح قادرة على الحماية.
    Temos de passar pelos guardas, subir as escadas à vista de tudo e todos. Open Subtitles يجب أن تتجاوز تلك الكسارات ومن ثم، تصعد السلالم بلمح البصر
    Oh, é espectacular, podemos passar os sinais vermelhos, estacionar onde quisermos. Open Subtitles إنه أمر رائع. تتجاوز اشارات المرور الحمراء، تصفّ سيارتك أينما تشاء،
    Estão mesmo a aproximar-se, e em muitos dos casos a ultrapassar, as capacidades da mente humana. Mas onde eu penso que a velocidade computacional é mais aplicável TED ذات مقاربات فعلية، و في أحيان كثيرة تتجاوز قدرات الإنسان العقلية. ولكن أعتقد أن مجال تطبيق السرعة الحاسوبية الأصلح
    Se pressionarmos o suficiente para ultrapassar esse limiar, os nociceptores disparam, dizendo ao corpo para deixar de fazer o que estamos a fazer. TED أضغط بصورة كافية .. سوف تتجاوز عتبة الألم وعليه سوف تعمل مستقبلة الأذية لكي تخبر جسدك بوجوب توقف ذلك التصرف
    Ou alguém lhe bateu na cabeça e você ainda não conseguiu ultrapassar? Open Subtitles أم أن شخصاً ما ضربك على رأسك ولم تتجاوز الأمر؟
    Também temos que superar isso. Se o fizermos, os resultados podem ser impressionantes. TED لذا يجب أن تتجاوز ذلك جيداً، وعندما نفعل ذلك يمكن أن تكون النتائج رائعة.
    Ela manteve este comportamento durante 17 dias, e durante este tempo ela nadou mais de 1600 km. TED لقد واصلت هذا السلوك لمدة 17 يومًا، وخلال هذا الوقت، سبحت لمسافة تتجاوز 1600 كيلومترًا.
    Observámos que o processo da terapia pela arte ultrapassa o problema da fala com o cérebro. TED لقد لاحظنا أن عملية العلاج بالفن تتجاوز مشاكل التخاطب في الدماغ.
    Há coisas que ultrapassam muito a compreensão humana. Open Subtitles يوجد بعض الأشياء فى هذا العالم تتجاوز فهم الإنسان
    Os miúdos dizem que o suspeito seguia acima de 160 km/h. Open Subtitles يقول هؤلاء الأطفال بأن العربة طاردتهم بسرعة تتجاوز الـ100، حوّل
    Com base nisto, calcula-se que o número de permutas e combinações da actividade do cérebro excede o número de partículas elementares no universo. TED وبناءً على هذا , وجد من قام بحساب .. عدد التراكيب والتبديلات جراء نشاط الدماغ انها تتجاوز عدد العناصر الاولية في الكون
    Mas se depois das provas terem sido apresentadas, ainda acreditarem que o caso do Governo não superou o nível de dúvida razoável, é vosso dever absolver o acusado. Open Subtitles لكن اذا قُدمت كل الأمور التي يسمونها دلائل ستسمرون بالاعتقاد ان قضية الحكومة لم تتجاوز مرحلة الشك المعقول
    Mas parece ter conhecimentos que excedem bastante os de um estudante de Química. Open Subtitles لكن يبدو أن لديك المعرفة بالكيمياء التي تتجاوز بكثير معرفة طالب غير متخرج
    Como teu irmão e como terapeuta, acho que deves esquecer isso. Open Subtitles بصفتي اخاك,ومعالج نفساني اقول انك يجب ان تتجاوز الامر
    Sempre a pisar o risco. Open Subtitles دائماً تتجاوز الحدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more