Havia um carro branco atrás de nós, ele também passou? | Open Subtitles | كانت سيارة بيضاء وراءنا , هل هي تجاوزت أيضا؟ |
Excesso de velocidade, não mantive as distâncias, passei um stop, | Open Subtitles | . لقد تجاوزت السرعة وكسرت الأشارة وأقتربت من المنعطفات |
Sabemos que é uma farsa, mas passaste dos limites. | Open Subtitles | كلانا يعرف أنّها عمليّة إحتيال، ولكنّك تجاوزت الحد. |
Deixou passar muito tempo. Você quer algo que a cidade é contra. | Open Subtitles | لقد تجاوزت الحدود قليلا هل ترغب في فعل شي تحظره المدينة؟ |
Assim de cada vez, podia contra a minha história vezes sem conta e ultrapassar este problema, e assim eu ultrapassei o problema. | TED | وهكذا كنت أكرر قصتي مرات ومرات متجاوزا هذه المشكلة، وبهذا تجاوزت هذه المشكلة. |
"Acredita que a revolução sexual já foi longe demais?" | Open Subtitles | هل تعتقد أن الثورة الجنسية قد تجاوزت الحدود؟ |
Contudo, no ano passado, o efeito de um dispositivo alienígena quebrou a contençao e integrou-se na populaçao civil. | Open Subtitles | ومع ذلك , السنة الأخيرة التأثير لأداة فضائية , تجاوزت الإحتواء , ووجد طريق للمجتمع المدني |
Por uma razão, a Alemanha ultrapassou a Grã-Bretanha em força industrial por volta de 1900. | TED | بالمقام الأول، لأن ألمانيا تجاوزت بريطانيا في القوة الصناعية بحلول القرن العشرين. |
Não, ela saltou essa parte e passou diretamente para as ofensas. | Open Subtitles | لا، لقد تجاوزت الوضع الدفاعي و اتجهت مباشرة لكيل الإساءات |
passou para a primeira faixa, a 300 metros de ti. | Open Subtitles | تجاوزت للتو الحارة الأولى على بعد300 ياردة منك |
Um carro passou um vermelho e ele atravessou vidro laminado. | Open Subtitles | صدمته سيارة تجاوزت الإشارة الحمراء فأخترق نافذتها الأمامية |
Admito que passei dos limites. Mas deixem-me mostrar-vos uma coisa. | Open Subtitles | أعترف أنني لربما تجاوزت الحدود ولكن, دعوني أريكما شيئاً |
E depois quando estava a olhar para ela, passei um semáforo vermelho. | Open Subtitles | وبينما أنا أنظر إليها تجاوزت إشارة حمراء |
- Estás louco! - Talvez. Mas tu passaste um sinal de "stop". | Open Subtitles | ـ انت مجنون ـ ربما,ولكنك تجاوزت اشارة وقوف للتو |
Só o prazer da sua companhia, já fez a dor começar a passar. | Open Subtitles | بسبب سرور صحبتكِ يا آنسة لقد تجاوزت الألم سلفاً |
ultrapassei os limites. Mas tu também o fizeste com esta história das acções. | Open Subtitles | حسنا لقد تجاوزت حدودي ولكنك تجاوزتي حدودك بقصة الاسهم هذه |
já passa das oito. Ela já devia estar aqui. | Open Subtitles | لقد تجاوزت الثامنة, يجب أن تكون هنا بالفعل |
Estou contente por já ter passado essa fase. | TED | أنا سعيدٌ بأني تجاوزت ذلك، لكننا لن نناقشه على كلٍّ. |
Depois ultrapassou isso... mas penso que sofreu muito. | Open Subtitles | أعتقد أنها تجاوزت الأمر، أنا لا لا أعتقد أنها عانت كثيراً |
Eu pensei que tinha ultrapassado isto. Eu viajei pelo mundo, por amor de Deus. Sabe quanto é que eu gastei? | Open Subtitles | اعتقدت انني تجاوزت ذلك لقد سافرت حول العالم |
Sabes como superei esses dias sombrios? | Open Subtitles | أتعلمين كيف تجاوزت الأمر في تلك الأيام السوداء؟ |
Bem, ali foi um evento de caridade, para sua informação, cujo montante superou os 2 milhões de dólares. | Open Subtitles | وإيراداتها تجاوزت 2 مليون دولار حفل خيري؟ كانت حفلة عيد ميلاد |
Digam-lhe que sou um homem sensato, mas isto é demais. | Open Subtitles | قل له إننى رجل عقلاني وأن الأمور تجاوزت الحدود |
Estava só a confirmar se a sua estadia excedeu as sua expectativas? | Open Subtitles | كنت أريد أن أتفحص عليك لأرى إن كانت الإقامه تجاوزت توقعاتك |
Querida, não! Eu vou provar que já a esqueci. | Open Subtitles | عزيزتي لا ، سأثبت لك أني تجاوزت حبها |
ultrapassaram a jurisdição, ao interferir, e intencionalmente prejudicaram uma investigação policial sobre contrabando de armas. | Open Subtitles | لقد تجاوزت حدود منطقتك وتسببت بالضرر عن قصد في تحقيق الشرطة بتهريب الأسلحة |