Porém, hoje em dia, ainda enfrentamos desafios enormes na detecção e diagnóstico de muitas doenças letais, tais como doenças infecciosas e cancro. | TED | لكننا ما زلنا نواجه اليوم تحديات كثيرة في كشف وتشخيص العديد من الأمراض التي تهدد الحياة مثل الأمراض المُعدية والسرطان |
Também existem desafios sociais: pobreza no meio da abundância, desigualdades, conflitos, injustiça. | TED | يوجد أيضا تحديات اجتماعية: الفقر وسط الغنى، وعدم المساواة، والصراعات، والظلم. |
A política e a democracia sem desafios eficazes vacilam, porque as causas que inspiraram os atuais movimentos são cruciais. | TED | وبدون تحديات فعالة، لا تستقيم السياسة والديمقراطية لأن القضايا التى ألهمت تلك الحركات الحديثة فى غاية الأهمية. |
Para concretizar esta ideia, preciso de resolver três grandes desafios. | TED | ولتحقيق هذه الفكرة، أنا بحاجة لحل ثلاثة تحديات كبيرة. |
Utilizámos uma máquina diferente, apareceram outros problemas e levámos anos a acertar. | TED | قمنا باستخدام آلة مختلفة، وكان هناك تحديات أخرى، واستغرقت سنوات لتصحيحها، |
Assim, temos de reconstruir as nossas instituições globais, construí-las de forma adequada aos desafios da nossa época. | TED | لذا يجب علينا أن نعيد بناء مؤسساتنا العالمية، و نبنيها بطريقة تلائم تحديات هذا العصر. |
problemas não, desafios financeiros. Sim! - É o Furlong? | Open Subtitles | لَيسَت مشاكلَ مالِية، تحديات مالِية. هَلْ هذا الفرلنغِ؟ |
Hoje em dia, os animais enfrentam desafios sem precedentes. | Open Subtitles | تواجه الحيوانات اليوم تحديات لم يسبق لها مثيل. |
O que causa alguns desafios para a nossa equipa de manutenção. | Open Subtitles | وهو ما يشكل تحديات جمّة بالنسبة لمشاكل الصيانة الخاصة بنا |
Senhor, dai-nos força, para lidarmos com este dia de desafios. | Open Subtitles | إلهي، أعطنا القوة لنتعامل مع تحديات هذا اليوم .. |
E ensinamos aos nossos estudantes todas estas tecnologias, em particular, como é que podem ser usadas para resolver os grandes desafios da humanidade. | TED | ونعلم طلابنا جميع هذه التقنيات، وخصوصاً كيف يمكن استخدامها لحل تحديات البشرية العظمى. |
Acalmámos o problema, na Grécia e na Europa, mas continuamos a ter desafios. | TED | لقد نجونا من العاصفة في اليونان و في أوروبا لكن بقيت لنا تحديات لنتخطاها |
Estão a dizer que podem confiar em vocês próprios para enfrentar os desafios da vida | TED | فأنتم تقولون بأنه بإمكانكم الوثوق بأنفسكم لمجابهة تحديات الحياة، |
Isso apresenta alguns desafios logísticos mas temos formas de o fazer. | TED | الآن، هذا يضعنا في تحديات تسويقية. ولكن لدينا طرق لفعل ذلك. |
E enfrentamos desafios incríveis de segurança pública porque temos uma situação em que dois terços das pessoas nas nossas cadeias estão à espera de serem julgadas. | TED | و نحن نواجه تحديات لا تصدق متعلقة بالأمن العام لأن لدينا وضع حيث ثلثي الناس في السجون موجودين هناك بانتظار محاكمتهم. |
Em breve, ambiciosos cavaleiros normandos procuravam novos desafios. | TED | لم يستغرق فرسان النورمان وقتا طويلًأ لكي يبدأوا البحث عن تحديات جديدة. |
Também irá trazer inúmeros desafios ao nível de potenciais reposições de empregos. | TED | وسيجلب أيضاً تحديات هائلة فيما يتعلق بفرص العمل المحتملة. |
Estes são alguns dos produtos que eu ajudei a desenhar ao longo da minha carreira. A escala deles é tão grande que produziram desafios de "design" sem precedentes. | TED | هذه بعض المنتجات التي ساعدت في تصميمها على مدار مسيرتي المهنية، ونطاقها هائل جدًا حيث أنتجت تحديات تصميم غير مسبوقة. |
No século XXI enfrentamos desafios novos. O envelhecimento, a obesidade, a alteração climática, etc. | TED | في القرن الواحد والعشرين نواجه تحديات جديدة: الشيخوخة، والسمنة، والتغير المناخي، إلخ. |
Nem mesmo dos problemas das nações-estados na moderna economia mundial. | TED | أو حتى تحديات الدول القومية في الاقتصاد العالمي المعاصر. |
Aprendi coisas no decorrer deste desafio de 30 dias. | TED | هناك العديد من الاشياء تعلمتها من ممارسة تحديات ال 30 يوما |
Assim, cria um problema quanto à sua proteção, mas também temos um problema quanto à proteção das espécies que se movem com ele. | TED | لذلك فهي تخلق تحدياً لحمايتها ولدينا أيضاً تحديات لحماية الفصائل التي تتحرك معها |