"تدور" - Translation from Arabic to Portuguese

    • rodar
        
    • sobre
        
    • as
        
    • andar
        
    • girando
        
    • circular
        
    • anda
        
    • rodam
        
    • rodopiar
        
    • a girar
        
    • giravam
        
    • gira
        
    • giram
        
    • girava
        
    • volta
        
    E vocês, provavelmente, vão vê-lo a rodar nesta direção. TED وسوف ترون معظمكم غالباً أنها تدور بهذا الإتجاه
    No entanto, examinando a nossa obra, poderíamos dizer que o nosso melhor trabalho não era sobre nós, mas talvez acerca de outrem? TED فإذا نظرت إلى أعمالك الخاصة، يمكن القول أن أفضل أعمالك لم تكن تدور حولك مطلقا، بل كانت عن شخص آخر؟
    Depois, o telescópio de Galileu avistou as luas de Júpiter a orbitar à sua volta, ignorando totalmente a Terra. TED و من ثم إكتشف غاليليو عبر التلسكوب أن لكوكب المشتري أقماراً تدور حوله وتتجاهل تماما كوكب الأرض.
    Eu também não te queria a andar por aí o verão todo. Open Subtitles لا أريدك أن تدور في الجوار خلال الصيف على أي حال
    Algumas delas, tal como aquela em que vivemos, são belas formas em espiral girando graciosamente pelo espaço. TED بعض المجرات، مثل التي نعيش عليها، لها شكل لولبي جميل، تدور برشاقة في الفضاء.
    Há um rumor a circular no mercado negro sobre um novo tipo de bio-arma, capaz de diferenciar entre grupos populacionais. Open Subtitles هناك شائعات تدور في السوق السوداء عن نوع جديد من الأسلحة البيولوجية قادرة على إنتقاء فئة من البشر إنه شيئ قذر حقاً
    O Governo não anda por aí a matar pessoas. Open Subtitles الحكومة لا تدور في الأرجاء و تقتل الناس.
    Quando as manchas solares rodam e começam a ficar na direcção da Terra, é quando realmente temos que nos preocupar com uma tempestade. Open Subtitles بينما تدور البقع الشمسية وتبدأ بمواجهة الأرض مباشرةً حينها يجب فعلاً أن نقلق من عاصفة شمسية
    Na minha cabeça, inicialmente, quando eu pensava em buracos negros, eu pensava que no horizonte de acontecimentos, havia muita matéria e luz a rodopiar em volta dessa forma. TED حين فكرتُ مبدئيًا في الثقوب السوداء، تصورت أنها هي أفق الحدث، حيث الكثير من المادة والضوء تدور بسرعة على هذا الشكل.
    Trevas. E aqui está, a girar na garrafa, sem conseguir sair. Open Subtitles و ها هي تدور في القارورة غيرُ قادرةٍ على الخروج
    Ptolomeu acreditava que a Terra era o centro do universo, e que o Sol, a Lua e os planetas como Marte, giravam em torno da Terra. Open Subtitles اعتقد بطليموس بأن الأرض هى مركز الكون وأن الشمس والقمر والكواكب مثل المريخ تدور حول الأرض
    E agora não é muito difícil, aqui está a maçã, aqui está a laranja, a terra gira, e isso tudo. TED و الآن هي ليست بهذه الصعوبة, ها هي التفاحة, ها هي البرتقالة, تعرفون, الأرض تدور, و بهذا الشكل.
    Podemos desenhar três grandes círculos em volta do octaedro e fazê-lo rodar. Então, os três grandes círculos estão relacionados com o octaedro. TED يمكن أن أرسم ثلاث دوائر كبيرة حول ثماني الأوجه، ويمكن أن تدور حوله، لذا هناك ثلاث دوائر عظيمة مرتبطة بثماني الأوجه.
    Aqui podem ver que está a rodar apenas no eixo vertical, criando círculos. TED وهنا يمكنكم رؤية الصمامات تدور حول المحور الرأسي فقط، لتحدث دوائر
    Não as aprovo, porque todas as discussões são sobre contradições. Formam-se segundo valores que eu ponho em causa. TED أنا لا أوافقها لأن الجدالات، وبطبيعة الحال ، تدور حول التناقض. وهي تتشكل من حيث القيم
    Imaginem um livro sobre um rapaz que assassina a mãe e mata o pai e finge que foi tudo um acidente. Open Subtitles رواية تدور كلها حول إبن يقتل أمه و يتسبب فى موت أبيه و يتظاهر بأن كل شئ كان حادثاً
    Puseram-me a andar aos círculos, como uma barata tonta. Open Subtitles جعلتماني أدرو بالعربة كما تدور الذبابة على الغائط
    O Herbert Van Meer foi um astrofísico Holandês que pressupôs a ideia de uma Terra paralela que rodava à volta do sol no mesmo período de tempo, mas girando sobre o seu eixo um pouco mais rápido. Open Subtitles هربرت فان مير كان فيزيائياً فلكياً هولندياً قام بطرح فكرة أرض موازية تدور حول الشمس في نفس الفترة الزمنية
    O sangue dela a circular no corpo dele proporciona-lhe tudo o que precisa. Open Subtitles ..تدور دمائها في جسده لتزوده بكل احتياجاته الحيوية
    anda por aí um rumor de que te renegaste comigo. Open Subtitles هناك شائعات تدور أن كنت قد ذهبت المنشق علي.
    De cada vez que carrega, rodam e cortam num ângulo diferente e nunca lhes escapa nada. Open Subtitles في كل مرة تقوم بالنقر، أنها تدور وتقطع بزواية مختلفة، ولن تفوت الأمر أبداً.
    CA: E se estivéssemos numa nave espacial a rodopiar à volta desta coisa de alguma forma, quanto tempo demoraria a dar a volta? TED ك.أ: وإذا كان أحدنا بشكل أو بآخر، على متن سفينة فضائية تدور حول ذلك الشيء، كم سيلزم من الوقت لإنجاز دورة كاملة؟
    Esta câmara consegue mostrar uma bala a girar no ar. Open Subtitles هذه الكاميرا بوسعها أن تلتقط الرصاصة تدور في الهواء.
    Imaginava-se que os planetas giravam em volta da Terra, presos a esferas transparentes perfeitas, não directamente ligados às esferas, mas sim indirectamente, através de uma espécie de roda excêntrica. Open Subtitles لقد تخيّل أن الكواكب تدور حول الأرض كرات بللورية مرفقة بها ولكن هذه الكواكب ليست مرفقة بالأرض بشكل مباشر
    O tempo é como um círculo que gira continuamente. Open Subtitles الوقت مثل الدائرة التي تدور إلى ما نهاية
    as armas deles giram antes de disparar, como se estivessem a respirar. Open Subtitles بنادقهم تدور قبل إطلاق النار مثل القيام بالتنفس. انصت الى هذا.
    Enquanto a roda girava, os prisioneiros eram forçados a continuar a andar, senão caíam. Eram semelhantes às modernas passadeiras mecânicas. TED كلما تدور العجلة، يضطر السجين للحفاظ على تسارع متزايد أو يخاطر بالسقوط. على غرار آلات المشي الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more