Nos anos que se seguiram à famosa previsão de Darwin, esta espécie de mariposa podia ter-se extinguido como as outras, cada uma delas um verso único na poesia da vida, escrito nos átomos por éons de evolução. | Open Subtitles | في السنوات التي تلت تنبؤ دارون كان من الممكن أن تنقرض هذه العثة بسهولة مع جميع الأخرين |
Nas décadas que se seguiram à sua publicação, "O Príncipe" adquiriu uma reputação diabólica. | TED | وفي العقود التي تلت نشر كتاباته، اكتسب مقال "الأمير" سمعة شيطانية. |
Então, na anarquia que se seguiu, de alguma maneira, ... todos os concorrentes no negócio foram mortos, mas ele sobreviveu. | Open Subtitles | قبل سقوط جدار برلين و خلال الفوضى التي تلت تم مقتل كل منافسيه و لكن هو عاش |
O seu próprio irmão, o Jolan, foi morto na carnificina que se seguiu. | Open Subtitles | قتل شقيقه (جولان) في المجزرة التي تلت ذلك |
No final do meu segundo ano na faculdade, mudei-me para o bairro e passei lá os seis anos seguintes a tentar perceber o que os jovens enfrentavam enquanto cresciam. | TED | ومع نهاية سنتي الثانية، انتقلت للسكن في هذا الحي وقضيت الست سنوات التي تلت أحاول فهم ما يواجهه الشباب عند بلوغهم. |
Nos dias que se seguiram ao 11 de Setembro, todo o tráfego aéreo comercial e particular foi cancelado... | Open Subtitles | فى الأيام التى تلت 11 سبتمبر كل خطوط الطيران التجارية و الخاصة قبعت على الأرض |
Com todas as complicações posteriores da religião Inglesa, | Open Subtitles | بالنسبة لجميع العقبات التي تلت ذلك للدين الإنجليزي |
Nos anos que se seguiram à II Guerra Mundial, estas ideias iriam convergir na escola de pensamento mais estreitamente associada com o trabalho deles: o existencialismo. | TED | في السنوات التي تلت الحرب العالمية الثانية تلاقت تلك الأفكار مع المدرسة الفكرية المُرتبطة ارتباطًا وثيقًا بأعمالهما: المذهب الوجودى. |
A duplicação da população de Freetown nos anos que se seguiram à guerra civil, e a falta de planeamento e de controlo na construção resultaram num desflorestamento maciço. | TED | المضاعفة السكانية في فريتاون خلال السنوات التي تلت الحرب الأهلية، ونقص التخطيط ومراقبة البناء أدى إلى إزالة الغابات بشكل مكثف. |
Tenho estado a pensar nos meses que se seguiram à chuva de meteoritos e à forma como olhavam para mim. | Open Subtitles | كنت أفكر في الشهور التي تلت سقوط النيازك... وطريقة نظر الناس لي... |
Do outro, havia a descoberta de Planck da quântica e a revolução que se seguiu descrevendo as estranhas leis do mundo microscópio. | Open Subtitles | من الناحية الأخرى، كان عندك إكتشاف (بلانك) للكم والثورة التي تلت تصف القواعد الغريبة للأشياء الصغيرة جداً جدا. |
E nas semanas seguintes a Internet voltou a ter velocidade. | Open Subtitles | ، وفي الأسابيع التي تلت هذا الأمر عاد الإنترنت لـ سرعته |
Nas semanas seguintes a ter-me transformado num vampiro, deliciei-me com isso. | Open Subtitles | بالأسابيع التي تلت غـُدوي (مصاص دماء)، استطيبتُ كوني كذلك |
Nos meses e anos que se seguiram ao levantamento no Soweto, cada vez mais países exerceram pressão política e económica sobre o governo sul-africano para acabar com o "apartheid" e isso deveu-se, em grande parte, ao ativismo daqueles miúdos no Soweto. | TED | في الأشهر والسنوات التي تلت انتفاضة سويتو عديد من البلدان تمارس ضغوطا سياسية واقتصادية على حكومة جنوب أفريقيا لإنهاء العنصرية، وكان ذلك بسبب نشاط هؤلاء الأطفال في سويتو. |
De certeza que tens uma razão para isso, mas tens várias dispensas injustificadas nas semanas que se seguiram ao apagão. | Open Subtitles | -أنا واثق من وجود سبب لهذا لكنك أخذت إجازات شخصية لا تُحصى في الأسابيع التي تلت فقدان الوعي، 13 بالمجمل |
Verifiquei todos os registos telefónicos, e nos dias posteriores ao roubo das cassetes, a Alwyn contactou o Todd Blasingame, Ruth Meaney e Dale Parsons. | Open Subtitles | لقد تتبعت سجلات المكالمات وفي الأيام التي تلت سرقتها للأشرطة |