"توقّفت عن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • deixei de
        
    • parei de
        
    • parar de
        
    • parares de
        
    • deixou de
        
    • deixaste de
        
    • parar com
        
    • deixado de
        
    • Parou
        
    • paro
        
    Então eu deixei de competir e comecei a dar aulas de dança. Open Subtitles لذا بعد أن توقّفت عن التنافس أصبحت أُعلم الرقص، وهنا أنا
    Fartei-me dos tais vistos e deixei de lhe contar coisas. Open Subtitles سأمتُ من علامات الصح تلك توقّفت عن إخبارها بأشياء
    Tenho de dizer, que desde que parei de beber, estou melhor, com mais energia, durmo melhor, perdi peso, estou a ganhar mais dinheiro, e o melhor de tudo, sinto que todos os dias são um milagre e eu sou abençoada por Deus. Open Subtitles أود فقط أن أقول، منذ أن توقّفت عن الشرب، أبدو بحال أفضل، ولدي طاقة أكثر، أنام بشكل أفضل، وخسرت بعض الوزن،
    Podes parar de olhar para mim? Open Subtitles هلا توقّفت عن التحديق فيّ؟ حسناً, تبدين نـ..
    Se parares de te concentrar, esse escudo vai desintegrar-se. Open Subtitles إذا توقّفت عن التّركيز فسوف ينهار ذلك الدّرع
    deixou de ter dores durante a radiografia, o que significa que foi apenas um bloqueio intestinal passageiro. Open Subtitles لقد توقّفت عن التألم أثناء الأشعة ما يعني أنّه كان مجرّد انسداداً معوياً وقد زال
    Está bem. Queres dizer aos pais porque deixaste de tomar os comprimidos? Open Subtitles حسناً , لماذا لا تخبر أبى و أمى أنك توقّفت عن أخذ دوائك
    Podes parar com o "Jimmy isto", "Jimmy aquilo"? Open Subtitles هلا توقّفت عن ذلك؟
    A menos que tenhas deixado de ir às reuniões. Open Subtitles مالم توقّفت عن الذهاب إلى إجتماعاتك
    Quando ela adormeceu, deixei de me iludir. Open Subtitles في الوقت التي هي نامت، توقّفت عن تربية نفسي
    Mas deixei de acreditar em monstros quando tinha 12 anos. Open Subtitles لكنّي توقّفت عن الإعتقاد في الوحوش متى منذ كنت سن12.
    Há um ano, a Agência foi reorganizada, e deixei de receber ordens. Open Subtitles منذ سّنة, المخابرات أعادت التّنظيم, توقّفت عن الحصول على الأوامر .
    Portanto, a verdade é que... passado algum tempo, parei de esperar que ele falhasse... porque eu gostava da pessoa em que ele se tinha tornado. Open Subtitles لذا الحقيقة أنّي بعد فترة توقّفت عن ترقّب فشل يرتكبه.
    parei de contar depois dos 20. Desapareceram muitos amigos. Open Subtitles توقّفت عن العد بعد العشرين، خسرت الكير من الأصدقاء
    Quando a vires, devias agradecer-lhe. Se ela parar de adiar os nossos encontros, talvez. Open Subtitles حسناً,إن توقّفت عن إعادة جدولة خططنا,حينها قد أفعل ذلك
    Eu paro de tomar os medicamentos, porque quero parar de os tomar, porque não se passa nada comigo. Open Subtitles لقد توقّفت عن تناول علاجي لأنّني أريد التوقّف عن تناوله لأنّه لا توجد علّة بي
    A razão por me parares de escrever. Open Subtitles الفتاة التي بسببها توقّفت عن الكتابة ؟
    Eu escrevo-te o trabalho se parares de contar essa história. Open Subtitles اسمع، أنا سأكتبُ لك مقال "هاملت" ذاك إن توقّفت عن إخباري بهذه القصّة
    Porque não admite? deixou de a procurar há muito tempo. Open Subtitles لما لا تعترف بالأمر، لقد توقّفت عن البحث عنها منذ زمن طويل.
    Graças a Deus. Porque desde que deixaste de jogar, comecei a ganhar. Open Subtitles حمداً للرب، لأنّكَ مُنذ توقّفت عن اللّعب وبدأتُ أنا بالفوزِ.
    Queres parar com isso? Open Subtitles هل توقّفت عن ذلك؟
    Bem, espero que os tenha deixado de tomar. Claro. Open Subtitles آمل أن تكوني قد توقّفت عن تناولها
    - Não há vejo em décadas. - Talvez porque Parou de ligar. Open Subtitles ـ لم أركِ منذ وقت طويل ـ ربّما لأنّك توقّفت عن الاتّصال
    Se paro de trabalhar aqui agora, ele sabe que se passa algo. Open Subtitles ‫إذا توقّفت عن العمل هنا الآن ‫سيعرف أن ثمة خطباً ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more